English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сама знаешь

Сама знаешь translate Turkish

739 parallel translation
Ты сама знаешь, как действовать. Осторожно!
Ne yapman gerektiğini sana söylememe gerek yok...
Сью Эллен, ты сама знаешь что нельзя ничего трогать пока не приедет полиция.
Sue Ellen, iyi biliyor olman lazım. Polis gelene kadar hiçbir şeye dokunmamalısın.
- Ты слишком добр ко мне. - Ты сама знаешь, что между нами.
- Bana karşı çok iyisin.
Сама знаешь.
Ne olduğunu biliyorsun.
- Ты сама знаешь. - И я никак не смогу переубедить тебя.
- Söylediğim hiç bir şey onu değiştiremez.
- Сама знаешь, КТО.
- Sen, kim olduğunu biliyorsun. - Şimdi mi?
И спасибо, что не проболталась, сама знаешь о чём.
Evet, tamam, ötmediğin için teşekkürler o kişi hakkında.
Но ты же сама знаешь.
Kuralları biliyorsun.
Ну, ты сама знаешь женщины когда вступают в брак... там начинают...
Eveet, kadınların nasıl evlendiğini biliyorsunuz, ve hepsi,... onlar..
Только не болтай... сама знаешь о чем. Буду говорить о чем захочу! Ладно, ладно, исчезни!
Nedenini bildiğin şeyler için çeneni yorma.
- Ты уже проболталась сама знаешь о чем.
Zaten malum konuda deşifre ettin.
Ты сама знаешь. Есть многое, о чем я не могу говорить.
Nasıl olduğunu biliyorsun.
Если это тебя устраивает, то делай как сама знаешь.
Eğer böyle istiyorsan, böyle olsun.
Сама знаешь, с ним долго не протянешь.
O herifle bir geleceğin olmadığını biliyorsun.
- Сама знаешь. - Да.
Bize bir şey söylemeye mi çalışıyorsun?
И ты сама знаешь.
Sen de biliyorsun!
- Сама знаешь.
- Nedenini biliyorsun.
Так... ну ты сама знаешь.
O kadar şeydim ki...
- Да, ты же сама знаешь. И все знают.
- Evet, öyle olduğunu biliyorsun.
Сама знаешь как нынче почта работает.
Bugünlerde posta sisteminin nasıl çalıştığını biliyorsun.
И ты сама знаешь это.
- Hile yaptın. Yaptın, inkar etme.
Ты и сама знаешь.
- Ne istediğimi biliyorsun.
- Это ты сама знаешь что.
Bunları şey söyledi.
А я не могу заставить : "сама знаешь что" замолчать.
Benim de şeyi susturmam mümkün değil.
- Хватит говорить это "сама знаешь что".
Ona, şey demekten vazgeç.
Ты у меня умница, ты сама знаешь, что нужно делать.
Sen akıllısındır ne yapacağını bilirsin.
сама знаешь.
Biliyorsun, 3 trompetçiye ihtiyacımız var.
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Onu gördü ve sonra yine karşılaştılar. Bunları ne diye söylüyorum ki? Bütün kadınları kıskandıran sensin.
Ну, ты знаешь, она сама немного жёсткая, правда?
-... çok katı, öyle değil mi? - Kesinlikle değil.
Знаешь, я сама не понимаю...
Biliyor musun? Emin değilim.
Я думал, ты сама это знаешь.
Söylememe gerek yoktu ki, zaten biliyordun.
Не скромничай, ведь сама знаешь, что хорошенькая.
Haydi, güzel olduğunu bal gibi biliyorsun.
Да, Мадлен. Ты сама это знаешь.
Madeleine biliyorsun.
Ты же сама знаешь.
Şurubu bu yüzden içmedin mi zaten?
Кто это говорит? Ты что, сама не знаешь?
Kiminle görüştüğünü sanıyorsun seni fahişe.
Да, события никогда не развиваются так, как мы предполагаем ты это знаешь сама, Арлетта.
İşler yalnızca bazen gerektiği gibi gitmezler biliyorsun bunu Arlette.
Распутница. Ты сама не знаешь, что у тебя внутри.
Bir süre önce ne demiştin hatırlasana.
Знаешь, я тоже могу быть сама по себе!
Ben de kendi kendimle olabilirim!
Ты сама не знаешь. Ты просто врунья.
Bilmiyorsun, yalancısın.
Я и сама неплохо умею, ты ведь знаешь.
Ben kendimde okuyabilirim, yani.
Ну, рыба сама не прыгнет тебе в лодку, ты знаешь.
Bildiğin gibi, balıklar kendiliğinden tekneye atlamıyor.
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
Bir keresinde bana sürekli maske değiştirdiğini ve nihayetinde kim olduğunu bilemez bir hale geldiğini söylemiştin.
Может и из таких, просто сама еще не знаешь.
Belki de öylesin, ama bunu henüz bilmiyorsun.
Не беги, ведь ты знаешь сама -
Çünkü sen de biliyorsun ki
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Meleğim, seni sevmediğimi sanma, fakat ne yaptığını çok iyi biliyorsun.
Ты сама не знаешь, о чём говоришь.
Sen ne konuştuğunu bilmiyorsun.
Ты сама прекрасно знаешь, что я делал.
Ne yaptığımı çok iyi biliyorsun.
Моя сестра не пойдет никуда с Барни Гамблом! Она сама не подарок, знаешь ли.
Homer, kız kardeşim Barney Gumble ile dışarı çıkmayacak!
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
- Evet, o yüzden bitirebilirim de.
Знаешь, я надеялся, что ты сама заведёшь этот разговор.
İnsiyatifi ele alacağını umuyordum.
- Ну да! Как будто сама не знаешь.
- Ya tabii, sanki bilmiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]