Скажи нам translate Turkish
876 parallel translation
Лурье, мы знакомы двадцать лет. Скажи нам что-нибудь.
Bir sürü sürprizle.
Скажи нам! Отвечай!
Söyle!
Просто скажи нам, что нужно. Я всё оплачУ.
Sadece neye ihtiyacımız olacağını söyle, ve ben de onları alayım.
Просто скажи нам, где ты был.
Nerede olduğunu söyle.
Пожалуйста, скажи нам, никто тебя не осудит, за убийство этого типа.
Lütfen bilelim! , Kimse seni, onu öldürmediğin için suçlamayacak.
Скажи нам.
Söyle bize.
- Расскажи нам, что случилось, скажи же что-нибудь!
- Söyle bize, sorun ne!
До нормативов скажи нам, сколько будем получать.
Yeni sisteme geçmeden önce, ücretlerin ne kadar artacağını söylemen lazım.
Скажи нам, куда они направились?
Söyle nereye gittiler?
Скажи нам, Ирма!
Anlat bize, Irma! Neden anlatmıyorsun, Irma?
Ты знаешь, что произошло! Скажи нам!
Sadece anlat bize, Irma!
Просто скажи нам, что пошло не так?
Haldeman ya da başka biri hakkında konuşmuyorum!
Скажи нам, если мы облажались.
Bir hata yaptıysak hikayenin peşini bırakırız.
Скажи нам. - Нас подставили?
Bize bir komplo mu kuruldu?
Ригетто, скажи нам сколько раз ты достигал оргазма с Лизеттой в прошлое воскресенье днем?
Söyle, dün gece kaç defa seviştin?
Ещё скажи нам, что ты не алкаш!
Bu yüzde bin şişe içmiş bir ifade var! Ayyaş olmadığını mı söylemeye çalışıyorsun?
Если тебе нужны деньги, скажи нам правду.
Para lazımsa, doğru söyle.
Скажи нам. - Оставьте меня одного.
- Rahat bırakın.
Скажи нам обе!
İkisini de söyle!
Скажи нам, где они, и неприятностей не будет.
Nerede olduklarını bize söylersen sorun çıkmaz.
Марвин, пожалуйста, скажи нам, где ты!
Marvin, nerede olduğunu söyler misin?
Скажи нам, Линда, какое у тебя дерзкое наваждение?
Söylesene Linda, senin "cüretkar tutkun" ne?
Да, скажи нам, как ты делаешь такие фокусы?
Evet, bu hileyi nasıl yaptığını anlat bize!
Встань. И скажи нам свое имя.
Ayağa kalk ve ismini söyle.
Скажи нам что ты видела.
Bize ne gördüğünü söyle.
Скажи нам, где его искать.
Nerede oturuyor?
Скажи, зачем нам надо было бросать автобус?
Neden otobüsten indik?
Скажи, если тебе покажется, что этот парень может быть чем-то полезен нам.
Bu adam işimize yarar mı, bir bak bakalım.
Скажи, что он нам ничего не должен.
Bize borçlu olmadığını söyle.
Скажи своим кассирам, чтобы они отдали всю наличность нам, или я сделаю в тебе дырку.
Çalışanlarına emir ver, ellerindeki parayı bize teslim etsinler.
Скажи нам, кактебе это удается?
Bunu nasıl yapacaksın?
Скажи им, что нам ничего не нужно от Рима.
Roma'dan hiçbir şey istemediğimizi söyle onlara.
Скажи, она как раз то, что нам нужно?
Söylesene, istediğimiz gibi biri mi?
Подумаешь, герой! Ты вот скажи, что нам делать?
Sen söyle o zaman, kahraman, biz ne yapalım?
Скажи нам, почему, детка?
- Söyle bize, neden, bebeğim?
Скажи ему, что нам они не нужны. У нас есть свои идеи насчет вирусов.
Bunlara ihtiyacımız olmadığını, virüslerle ilgili kendi fikirlerimiz olduğunu söyle.
Да, тебя, скажи да, ты нам очень нужен!
- Seni istiyorlar, başkasını değil. - Yo, Olmaz.
Ну, скажи нам.
Söyle!
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Adamı yakaladığımızı ve arabasını aramak için izne ihtiyacımız olduğunu söyle.
Скажи нам, Ирма!
Nerede olduklarını biliyorsun!
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет?
Sadece bir hata yapıp yapmadığımızı bulmaya çalışıyoruz.
- Просто скажи нам, мы ничего никому не расскажем.
Söyle Joe. Bize komplo mu kuruldu?
Скажи этoму парню, чтo ты не пoйдешь, или нам придется oтсюда переехать.
O oğlana söyle gitmiyorsun, yoksa buradan taşınacağız!
Давай, скажи нам.
Hadi, cevap ver.
Пойди, поищи папу и скажи ему, что нам нужно быть в Мадриде в девять.
Git ve babana 9'da... Madrid'de olmamız gerektiğini söyle.
- Скажи нам, Учитель.
- 5'i geçemem.
Скажи нам!
Söyle bize!
Скажи нам еще!
- Daha da anlat!
Да! Ты скажи барашек наш, сколько шерсти ты нам дашь?
Söyle, kara koyun yünün var mı?
Скажи нам, где ты находишься.
Şimdi bize nerede olduğunu söyle!
Скажи транспортной компании, что нам нужно сделать доставку клиентам.
Nakliyat firmasına müşterilerimize hizmet vermemiz gerektiğini söyle.
скажи нам правду 18
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200