English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажите ей

Скажите ей translate Turkish

469 parallel translation
Скажите ей, что я на ланче.
Yemekte olduğumu söyle. Hey, bir dakika.
Скажите ей, что пришли из департамента иммиграции.
Kendisine Göçmen Bürosundan olduğumu söyleyin.
Скажите ей, что я извиняюсь.
Ondan af dilediğimi söyleyin o zaman.
Скажите ей, что я иду!
Ona yolda olduğumu söyle.
Инспектор, скажите ей, что это не правда.
Müfettiş, ona bunun doğru olmadığını söyleyin.
- Скажите ей, что это не правда!
- Ona doğru olmadığını söyleyin.
Скажите ей, пусть не плачет.
Ona endişelenmemesini söyleyin.
Скажите ей, что я зайду потом.
Daha sonra yukarı, onu görmeye çıkacağım.
Скажите ей, что остальное я принесу завтра. До свидания.
- Ona geri kalan şeylerle yarın geleceğimi söyleyin.
Скажите ей, пусть отпустит меня. Да.
Ona beni bırakmasını söyler misiniz?
Скажите ей!
Söyleyin ona!
И скажите ей, пусть не вздумает болтать, что я пускаю в спальню кого попало, пока там не убрано.
Oda daha toplanmadı ama.
- Скажите ей, пусть вернет.
- Söyle ona yüzüğü geri getirsin.
Скажите ей, что Вам одиноко, что неплохо бы было, если бы она переехала к Вам.
Yalnızlık hissettiğini ve yanına taşınmasını istediğini ona söyleyebilirsin diye düşündük.
Если она подумает, что это клюква скажите ей, что у неё вишнёвые косточки вместо мозгов.
Eğer kızılcık sosu sanarsa kafasının kiraz çekirdeği ile dolu olduğunu söyle.
Скажите ей...
Ona söyleyin...
Скажите ей, что я перерезал себе горло.
Kendi ayağıma kurşun sıktığımı söyle.
Нет, скажите ей, что я поеду в ее отель и буду ждать ее там.
Hayır. Söyleyin onun oteline gidip orada bekleyeceğim.
Скажите ей, завтра утром.
Yarın sabah gelsinler.
Я не хочу её видеть. Скажите ей, что меня нет.
Dışarda olduğumu söyle.
Скажите ей, что мы здесь.
Geldiğimizi söyler misiniz?
- Скажите ей прийти на мостик. - Хорошо.
- Gelmesine izin verin.
Скажите ей, что это от меня!
Benim için ona söyleyin!
Скажите ей о нашем предложении.
Ona önerimizden bahset.
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья.
Ondan nefret etmediğimi ve onun iyiliğini dilediğimi kendisine ilet.
И скажите ей, что ваша мать желает ей не зла, а счастья. Возьмите вашего отца за руку, и он отведет вас к ней.
Şimdi babanın elini tut, seni ona götürecek.
Скажите ей что она должна мне помочь.
Bana yardım etmesi gerektiğini söyle.
Скажите ей, но будьте осторожны.
Söyle ona ama dikkatli ol.
Скажите ей, что у меня ее молитвенник.
Ne diyeceğim? Dua kitabının, bende olduğunu söyle.
Скажите ей - хорошо.
Ona tamam dediğimi söyle.
Скажите ей, ничего не выйдет.
Ona imkânsız olduğunu söyle.
Скажите ей, завтра ничего не выйдет.
Ona yarın mümkün olmadığını söyle.
Скажите ей, что я сейчас же приду.
Ona hemen geleceğimi söyle.
Скажите ей, что имеются скрьезные сомнения... что вы когда-либо станете юристом.
Hukukçu olman konusunda... ciddi endişeler olduğunu söyle.
Жорж, скажите ей, чтобы убиралась к чёрту.
Ona, gidip kendini becermesini söyle.
Скажите ей : "Добрый день!"
"Nasılsınız?" de.
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Ona sadece nerede olduğunu ve bacağından yaralandığını söyle.
Скажите ей, что я звонил.
Oh, um- - Onu aradığımı söyleyebilir misiniz?
Если увидите её, скажите ей, что время убегает.
Onu gördüğünde, zamanın hızla azaldığını söyle ona..
Скажите ей!
Hadi söyle ona!
- Скажите ей, что я занят.
- Meşgul olduğumu söyle.
Скажите ей, что-то на прощанье.
Ona bir şeyler söylemek ister misin?
А теперь скажите мне то, что Вы сказали ей...
Şimdi bana, ona ne dediğini söyle.
- Скажите ей, чтобы поторопилась!
Teşekkür ederim. - Ona acele etmesini söyleyin!
Скажите ей, чтобы не волновалась.
Ona endişe etmemesini söyleyin.
Скажите, вы занимаете 16-е место? Да. А что такое?
Geri çekil. 16 numaralı yatakta mı yolculuk ediyorsun?
Если я ей нравлюсь, так и скажите.
Beni seviyorsan söyle bunu.
Вы ей скажите, я слишком потрясен.
Ona sen anlat. Ben konuşacak durumda değilim.
Спасибо! Вы, обязательно, ей скажите, что я выполнял ваше ваше спецзадание в ресторане... а, главное - в гостинице!
Gece beni otele özel bir görev için gönderdiğini söylemeyi unutma.
Скажите ей, что я приглашу двоих на ужин.
Bayan Belding'e söyle akşam yemeği iki kişilik olacak.
Быстро скажите это ей.
Çabuk söyleyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]