English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только между нами

Только между нами translate Turkish

405 parallel translation
- Конечно, только между нами.
- Kendimden bile.
- Только между нами, женщинами.
- Mila, biz kadınlar arasına kalacak.
Ёто только между нами.
Bu sadece ikimizin arasında.
Это эксклюзивная информация, только между нами.
Bu seninle benim aramda özel bir durum.
Только между нами,... вы никогда не говорили своей невесте, что вы с мисс Декстер такие хорошие друзья?
Bu yalnızca bizim aramızda. Nişanlına Bayan Dexter'la ne kadar iyi arkadaş olduğundan hiç bahsetmedin değil mi?
Только между нами, мы можем получить здесь кучу денег.
İkimiz beraber, buradan epey para kaldırabiliriz.
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Trende konuştuklarımızın aramızda kalacağını sanmıştım.
Только между нами, Вы имеете малейшее представление о том, что там происходит?
Aramızda kalsın içeride ne yaptıklarına dair bir tahminin var mı?
Но это только между нами. Рты на замке.
Dostlar, sizlerden rica ediyorum :
Это только между нами?
Bu kayıtların dışında mı?
Нет, это не только между нами.
Hayır, bu kayıt dışı değil.
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
Öğleden sonra kasabaya indiğinde... acaba... gidip... aramızda kalsın ama... eşime bundan bahsetme... bankaya uğra...
- Только между нами.
- Kişisel bir konu.
Только между нами.
Aramızda kalacak.
Это останется только между нами.
Bu senin ve benim aramda kalacak.
- Это только между нами.
- Aramızdaki bir şey.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
Ve aramızda kalsın, belki de bunu söylememeliyim, ama... birinci sınıf uzmanlarımızı görevlerinden almak gibi... sert uygulamalar konusunda hepimiz aynı fikirde değiliz.
Только между нами, я хотела снимать Габриэля Гарсиа Маркеса.
Aramızda kalsın ama ben Gabriel Garcia Marquez'i istemiştim.
Только между нами, Элейн. Думаю у меня проблема с запахом ног.
Aramızda kalsın ama Elaine, galiba ayaklarım kokuyor.
Только между нами мне кажется в твоей стране уделяют слишком большое внимание сниманию обуви.
Aramızda kalsın ama..... bence ülkeniz ayakkabı çıkarmaya fazla önem veriyor.
- Но это только между нами, сэр
- Aramızda kalsın, bayım.
Я всего лишь надзиратель, наемный рабочий... они пытаются создать, как бы сказать, более совершенного человека. Только между нами.
Sadece ikimizin arasında.
Это только между нами.
Bu ikimizin arasında.
Но, только между нами, я обещаю вам большую денежную компенсацию.
Ama aramızda kalsın, size büyük bir tazminat vadediyorum. Benim payım yüzde elli.
Но это только между нами, хорошо?
Yalnız ikimizin arasında, tamam mı?
Люди будут подходить, "Только между нами это так здорово, что здесь Ring Dings и Пепси."
İnsanlar bana gelip, "Aramızda kalsın ama Ring Dings ve Pepsi için çok heyecanlıyım." dedi.
Но это только между нами, шляпа.
Tabi bu sadece seninle benim aramda, ezik şapka.
Теперь это только между нами, Бен.
İkimiz kaldık, Ben.
Только между нами, что ты думаешь о переезде Кэсиди на станцию?
Evet, aramızda kalacak, Kasidy'nin istasyona taşınması hakkında ne düşünüyorsun?
Я знаю, что так думают баджорцы, но только между нами, что случилось на самом деле?
Bajoranların böyle düşündüğünü biliyorum, ama aramızda kalsın, gerçekte ne oldu?
Только между нами, капитан, думаю, мы несколько уступаем по численности.
Aramızda kalsın Kaptan ama bence sayımız biraz az.
Я как бы пообещал ей, что это только между нами.
Aslında bunun bir sır olarak kalacağına dair bir çeşit söz verdim.
Что, только между нами, делает мое финансовое будущее менее, чем малообещающим.
ve eğer bu yeterince kötü değilse, Kurucularda da yeme ve içme ve seks ihtiyacı yok.
Только между нами... я хочу уехать отсюда.
Aramızda kalsın, Marlon bir süreliğine buradan gideceğim.
Но только между нами, хорошо?
Bu seninle ben arasında kalacak, tamam mı?
Только между нами.
İkimizin arasında.
Но это должно остаться только между нами.
Bunun aramızda kalması gerekiyor.
Только между нами. Много, много, я стою кучу бабок.
Kurabiye işine neden bu kadar geç bir yaşta girdiniz?
Только между нами, дорогая, я считаю, что этот Джулиан настоящее дерьмо.
Tatlım, aramızda kalsın ama... acaba Julian biraz boktan bir herif mi diye düşünüyorum.
Я только сейчас узнал, чего это стоит между нами...
Şu anda bir şeyin değerini anladım...
Доктор, послушайте, только это между нами, евреями.
Söyleyin doktor, Yahudi olarak, onu öldüremez misiniz?
Послушай... давай, твои сны останутся только между нами, идет?
Şimdilik bu rüya meselesi aramızda kalsın, tamam mı?
Между нами и другой квартирой - только аптечка.
Bizi yan daireden ince bir plaka ayırıyor.
Это только между нами.
İkimizin arasında kalır.
Я хочу сказать, только между нами, у тебя - сердце.
Yani bizim aramızda sen duygusalsın.
Ты только что сказала, что между нами что-то не так.
neden bahsediyordun?
Я только хочу, чтобы между нами все вернулось в норму.
Sadece bu yaşadığımızı geride bırakmak istiyorum, normale dönmek.
Только конфиденциально, между нами и Розой и м-с Франкфуртер и Аароном, и Юдифью...
Çok gizli kalacak. Sadece sizinle benim aramızda. Ve Rosa ve Bn.
Между нами ничего не было до того года, когда мы начали вместе работать над годовым вестником. Вот только тогда появилось что-то серьёзное.
İleriki yıllarda, ilişkimiz ciddi bir hal almaya başladı.
Это должно быть ТОЛЬКО МЕЖДУ НАМИ. - Что?
- Bir iddia mı?
Только это всё должно остаться строго между нами.
Dinle, eğer bunu tartışacaksak aramızda kalmalı tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]