English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только недолго

Только недолго translate Turkish

56 parallel translation
- Да. - Только недолго.
- Fazla uzun sürmesin.
Только недолго.
Çabuk dön.
Прошу вас, только недолго. Помните это междугородный звонок.
Pekâlâ, başlayın ama kısa tutun.
Ну, для начала пусть потянет за верёвку со всей силы, только недолго, чтобы не задушить его.
Eee, önce ipi çeksin... istediği kadar sert... tabii onu boğmadan.
Только недолго.
Söz vediğim gibi.
Только недолго, и держитесь спокойно. Да.
Kısa olsun ve Iütfen sesiz olun.
Только недолго. Знаешь, который час?
Uzun sürmesin, saatin farkında mısın?
- Только недолго.
- 5 : 30'da olabilir.
Давайте только недолго.
Hadi dostum. Fazla oyalanma.
Только недолго.
Sadece bir kaç saniye.
Только недолго, она неважно себя чувствует.
Lütfen çok uzatmayın. Kendisi pek iyi değil.
- Только недолго. - Как вы там оказались?
Oraya nasıl götürüldüğünüzü hatırlıyor musunuz?
Только недолго.
Uzun sürmesin.
Да, только недолго им осталось.
Tabi, ama artık öyle düşünmeyecekler.
Хорошо, хорошо, только недолго.
Tamam, ama biraz.
Только недолго.
Çabuk ol.
Держал, но только недолго.
Şey, evet... Ama yalnızca birazcık.
Но только недолго.
Ama çok uzun kalamazsın.
Понимаете, я работала в Аббатстве Даунтон, но только недолго.
Aslında Downton Mâlikanesi'nde çalıştım, lakin çok kısa bir süre.
Только недолго.
Kısa konuş.
Только недолго, минут 20.
- 20 dakikalığına falan.
Только недолго.
- Kısa tutun, başı belada.
Хорошо, только недолго.
Fazla uzun sürmesin.
Только недолго, ты же хочешь иметь собственные воспоминания о кухонном полу?
Eğer kendine ait mutfak döşemesi hatırası olsun istiyorsan çok uzun düşünme.
Только недолго.
Azıcık söylerim.
- Только недолго.
- Çok uzun sürmesin tamam mı?
Только недолго!
Çok uzun sürmez!
Только недолго.
- Sadece bir içki.
Только недолго.
Fazla gülemeyecek.
- Хорошо, только недолго.
Özür dilerim.
Только, чур, недолго.
Fazla zamanım yok.
Только, пожалуйста, недолго.
Lütfen, çok gecikmeyin.
Только недолго.
Kalın bakalım.
Он был здесь недолго, так что, только о моей работе.
Fazla kalmadı, yalnızca işten söz ettik.
Только недолго.
- Dışarıda fazla kalma.
Скажи, что я не могу переводить весь день... может только ночью, но недолго.
Söyle ona gün boyunca çeviremem.
Подумать только - вместе за станком, но хотя бы недолго мы должны угождать ее прихотям.
Yani, gerçekten, örgü örmek mi? Ama şimdilik onu memnun etmeliyiz.
- Только давай недолго, Раймунда.
- Çok uzatma!
Как только перестаешь слышать "сэр" и "мэм", остального недолго ждать.
Sanırım kibar sözcüklerin kullanımı azaldıkça gerisi kaçınılmazdır.
Э-э, вообще то, мои девочки хотели недолго побыть только со своим папой.
Aslına bakarsanız, kızlarım babalarıyla biraz başbaşa vakit geçirmek istiyor.
Практически все мои романы длились недолго и заканчивались, как только приедался секс. но я знаю, что нет ничего хуже, чем разрушать браки.
Benimkilerin çoğu kısa sürer ve seksten sonra biter ama hiç bir zaman geçici bir kız arkadaşı da istemeyeceğini de biliyorum.
Только один раз, когда она переехала. Я недолго там был.
Evine hiç gittiniz mi?
А тебе никогда не приходило в голову, что ты только потому оставил эту фамилию на двери, потому что мы с тобой, хоть и недолго, но были вполне неплохой командой?
Soy isminin kapıda hala duruyor olmasının gerçek nedeninin belki de uzun bir süre gerçekten iyi bir takım olmamız olduğunu hiç düşünüyor musun?
Только помни - когда людям есть, что скрывать, их отношения длятся недолго.
Ama sakın unutma. Gizem, ilişkide güçlü bir silah olsa da birazı bile fazla gelebilir.
Недолго, я только заполню его холодильник и поздороваюсь. Как обычно.
Fazla değil, dolabı depolamaya ve merhaba demeye yetecek kadar.
Ну, немножко покараулить можно, только ты недолго.
- Hayır... - Haydi, Yavtukh! Zaten bir şey yapmıyorsun.
Мы только начали, но ждать уже недолго.
- Yeni başladı, biraz durgun, ama uzun sürmez.
Только если совсем недолго.
- Girsen bile kisa bir süre olur.
Ч'орошо, только недолго, окей?
Tamam, çabucak halledelim, olur mu?
Только кофе, если ждать недолго.
- İşin çok sürmeyecekse, kahve alacağım.
Как только она скажет мне "да", ждать осталось недолго.
Benimle evlendiği zaman sonsuza kadar benim olacak. O da kısa bir süre içinde olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]