English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только не сегодня

Только не сегодня translate Turkish

524 parallel translation
Только не сегодня ночью.
Bu gece ders verme sırası değil, Tom.
Суини, нет, не делай этого, только не сегодня!
Bugün olmaz! Neyin var?
Нет, дорогая, только не сегодня!
Hayır, hayır. Bu gece olmaz sevgilim.
О нет, только не сегодня.
Hayır, bu gece değil.
Не знаю, и только не сегодня.
- Bilmiyorum. Ama bu gece olmaz.
Тони, только не сегодня.
- Yapma. Lütfen.
- Только не сегодня
- Hayır, bu gece değil.
Папа, мама, прошу вас, только не сегодня.
Baba, anne! Bu günden başlamayın!
Месье, только не сегодня.
Bu gece olmaz.
Давайте только не сегодня?
Birkaç gün sonra diyelim mi?
Только не сегодня, малыш, я занята.
Bu akşam değil tatlım, işim var.
Только не сегодня.
Bugün değil.
- Только не сегодня, я не принимала лекарств.
Hayır, bugün olmaz. İlaç tedavisini kestim.
Только не сегодня.
- Bu gece olmaz.
Может, когда-нибудь. Только не сегодня.
Başka bir gün belki, bugün değil.
Только не сегодня.
Ama bugün değil.
Только сегодня не будет так уж весело.
Sadece bu gece pek eğlenceli geçmeyecek.
И вы знаете, что сегодня вас видели не только... тысячи в Нюрнберге, но и по всей Германии... которая также увидела вас здесь впервые сегодня.
Ve biliyorsunuz ki bugün Nürmberg'de milyonlarcası... olarak bulunmuyorsunuz, Almanya'nın tümü sizi burada... bugün ilk defa görüyor.
— Скажи, что не только сегодня. — Т-с-с!
Her istediği zaman onu alamayacağını söyle.
Только не сегодня.
- Lütfen, bu gece değil. - Evet.
Только ее мне и не хватало сегодня.
Bu sabah bir bu eksikti. Teşekkürler, efendim.
Не было никакого рыдания сегодня ночью,... только тепло и аромат.
Bu gece hiç ağlama sesi duyulmadı, sadece sıcaklık ve güzel koku vardı.
Я сегодня была на ланче с Мэри и рассказала о вчерашнем вечере,... О, не всё, только то, что мы ужинали вместе.
Mary ile öğle yemeği yedim ve ona dün geceden bahsettim, her şeyden değil sadece çıktığımızı söyledim.
- Разве? - Да, и не только сегодня.
- Evet, sadece bu sabah da değil.
Меня может извинить только то, что я сегодня немного не в себе.
Tek olası mazeret, bu gece pek kendimde olmadığım.
По субботам у нас играют в бейсбол, только сегодня не суббота.
Cumartesi, futbol maçı var, Bugün Cumartesi değil ama.
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Ağızlarınızı kapalı tutarak, bana bir düşmanmışım gibi bakarak, bu sabah ölen adam gibi sizin de bir gün düşeceğiniz hiç aklınıza gelmiyor mu?
Если бы вы знали, что я только сегодня не делала, чтобы убить время!
Evde zaman geçirmek için yaptıklarımı bir anlatsam...
Эта история начинается сегодня. Но там, где не существует прошлого и будущего, есть только настоящее.
Hikâye, dünün ve yarının neredeyse hiç olmadığı bir yerde günümüzde, sadece günümüzde başlıyor.
Сегодня мы отмечаем не только результат двадцати лет самоотверженного труда благодаря которому Банк Фавро добился впечатляющих успехов, в сфере деятельности банка большинство отраслей промышленности.
Bu gece, sadece Favraux Bankası'nın 20 yıllık çabalarının doruk noktasına çıkmasını büyümesini ve faaliyetlerini sektörün en çok şubesi olan kurumuna dönüştüren o gerçek adanmışlığı kutlamıyoruz.
Только не сегодня.
Bu gece olmaz.
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару дней?
Reiting, sana bugün geri ödemem gerekiyordu ama bana birkaç gün daha verebilir misin?
Но убивать тебе не приходилось. Поэтому сегодня только смотри.
Vahşi bir hayvan gibi dövüşüyorsun.
Да, только не знаю, во сколько я вернусь и... вернусь ли вообще сегодня.
Evet, saklardık, ama ne kadar gecikeceğimi bilmediğim gibi... dönüp dönmeyeceğimi de bilmiyorum.
Похоже не только я сегодня первый.
Sanırım bu gece ikimiz için de ilk olacak, değil mi?
"уголь сегодня не органический а только..."
"... bunun organure değil, yapay bir yapı taşı olan...
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
Öğleden sonra kasabaya indiğinde... acaba... gidip... aramızda kalsın ama... eşime bundan bahsetme... bankaya uğra...
Только в нём значилось, что деньги сегодня привозят, а не увозят!
Ancak para burada olmalıydı, transfer edilmiş olmamalıydı!
Это заслуга не только пана председателя, нет, тут значительна роль другого, которого сегодня нет.
Neden Olecko? Neden bizim kasabamız? Suç sizde değil, Başkan.
Только не сегодня.
Bu gece geyik avına gitmeyi mi düşünüyorsun?
Я только что говорил с доктором, с которым у нее была назначена встреча сегодня днем... и ее там не было.
Öğleden sonra randevusu olan doktoru aradım oraya gitmemiş.
Только не сегодня.
- Bugün yok efendim.
Я сегодня не собиралась брать ее с собой. Только хотела убедиться, что вы намерены что-нибудь предпринять.
Kızımı yanımda getirmemin amacı, bu konuda bir planınız var mı öğrenmek istediğim içindir.
Скажу только, что мне не хочется идти сегодня домой.
Bu akşam eve gidesim yok. Kavanozu uzatır mısın?
Сегодня последний потомок рода Де Лапор вернулся из Швеции не только чтобы заявить свои права на руины фамильного поместья,..
Bugün De Lapoer ailesinin kalan son üyesi İsveç'den döndü. Sadece ona miras kalan aile yadigarı evi sahiplenmek için değil ona musallat olan eski kötü anılardan kaçmak için de.
К сожалению, червоточину можно увидеть только когда через неё проходит корабль но на сегодня рейсов не запланировано.
Sadece bir gemi girerken yada çıkarken görülebilir. Bugün için planlanan bir şey yok.
И это будет не только из-за выпивки. По крайней мере мы сегодня подружились.
Ama sadece içkiden değil.
Только не говори, что ты забыла, какой сегодня день.
Sakın bana bu günün ne günü olduğunu unuttuğunu söyleme.
Как только мы подъехали к твоему дому, Паломино сказал мне, что ему внезапно стало плохо и он не сможет сегодня работать.
Tam senin evin oraya geldiğimizde Palamino bana dedi ki, birden hastalanmış ve bugün çalışamayacakmış.
Только не говори мне, что ты сегодня не получил острых ощущений.
Bana bu gece heyecanlanmadığını söyleme.
Сегодня школа хороша только тогда, когда дети приятно проводят в ней время.
Bugün, çocuk orda iyi zaman geçiriyorsa, okul iyi okul demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]