English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Совсем близко

Совсем близко translate Turkish

204 parallel translation
Он уже совсем близко!
Yaklaşıyor!
Эта пуля прошла в двух дюймах от моей головы : совсем близко!
Kurşun deliği başımdan 5 santim ötede. Ucuz kurtulmuşum.
Совсем близко.
Ses yakından geliyor.
Наконец, он был совсем близко, в каком-нибудь метре от меня, и тут же повернул обратно.
Aramızda en fazla 1 metre vardı. Geri döndü.
Да, конечно кстати совсем близко отсюда взяточничество туфля со сломанным каблуком оттуда нет способа вырваться...
Babam, bilirsiniz... Topuğu kırık bir ayakkabı...
- Мяч пролетел совсем близко.
Gayet iyiyim. - Çok yakınımızdan geçti!
Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.
Onları yakından inceleme şansım oldu fakat bu haklarındaki fikirlerimi pek değiştirmedi.
Да. Бывали бы такие моменты... когда ему хотелось бы быть рядом с тобой, совсем близко.
Yani senin yakınında olmak isteyeceği zamanlar olacaktı.
Я уже совсем близко.
Yaklaşıyorum.
Это совсем близко отсюда.
Evet, buraya yakın.
Да, она совсем близко. И это на самом деле жутко.
Gerçekten çok yakın buraya Ne kadar tüyler ürpertici
Боб был совсем близко!
Bob çok yakındaymış.
Мы совсем близко.
Yani, yakınız.
Мама, он уже совсем близко.
Anne, benim zamanım geldi.
Ты совсем близко живёшь!
Buralarda mı yaşıyorsun!
Ты подошёл совсем близко к славе, но твоё время уже вышло.
Yaklaştın ama başaramadın.
- А это было совсем близко.
- Ramak kaldı.
И она уже совсем близко.
Gerçekten yakında.
Совсем близко.
Yakındalar.
Я подошла совсем близко к нему.
Ona doğru yürüdüm.
Осознание того, что умственное здоровье уже совсем близко, я чувствую себя расслабленной.
Akıl sağılığımın yan sokakta olduğunu bilmek bile beni rahatlatıyor.
Когда мы были пацанами, казалось, это совсем близко.
Biz çocukken, köşeyi dönünce uçan bir araba görecekmişiz izlemini veriyorlardı.
Он совсем-совсем близко.
Sana çok çok yakın biri olabilir.
Они совсем близко. Они летают низко и не встречают сопротивления.
'Çok yakın ve çok alçaktan uçuyorlar,'ancak hiç karşı karşıya gelmiyorlar.'
Ведь уже совсем близко, правда?
Bana yerleşim merkezinin orada olduğunu söyle.
Совсем близко.
İstikamet 0-1-0.
Она была совсем близко. Чуть не коснулась...
- Çocuk neredeyse bana dokunacaktı.
Видишь, ты теперь совсем близко к своему кораблю.
Gemine ancak bu kadar yanaşabildim. En azından denedim.
- " Я совсем близко, настолько, что ты даже не можешь себе представить.
O kadar ki, sen bilmiyorsun.
Черные Ворота совсем близко.
Kara Kapı'ya çok yaklaştık.
Думаю, Томасон Фосс уже совсем близко.
Thomason Foss'a yaklaşıyoruz.
Совсем близко, да?
Bu çok yakındı değil mi?
Ты снимал совсем близко, да?
Hep beni çekmişsin.
¬ раг совсем близко.
Tehlike yakın.
Ћейтенант, отставший солдат. ќпасность совсем близко.
Arkadan gelen var. Tehlike yakın.
Этот парень, наверное, где-то здесь, совсем близко.
O adam başı boş dışarıda dolanıyor.
Мы будем совсем близко от Вавилона.
Bizi Babylon'un baya yakınına götürecek.
Она совсем близко!
Çek beni!
Лейтенант Росс, враг подобрался совсем близко к фюреру и проник в самое сердце армии.
Teğmen Ross, düşman başkomutanın yakınına kadar gelmiş ve orduya sızmış.
- Близко, но не совсем.
- Kastettiğiniz anlamda değil.
Совсем близко.
Bana yakın bir yerde.
Они близко, совсем рядом!
Bizi buldular! Bizi buldular!
Ваш Звездный Меч пройдёт совсем рядом с червоточиной, но не настолько близко, чтобы помешать нашим планам.
Senin Yıldız Kılıç solucan deliğinin yanından geçip gidecek,... ancak planlarımıza engel olacak kadar yakından değil.
Вандегрут беспечно рассуждал о напитках, совсем не подозревая, как близко к ним в этот момент находится предмет его рассуждений.
Aman ne güzel Tam o sırada beyaz maymun
Совсем близко.
Çok yakındı.
Совсем уж близко.
Tamamen aşırı tepki veriyorsun.
И этот кто-то совсем близко.
Ve yakında.
Мы уже совсем, совсем близко к цели.
Çok ama çok yaklaştık.
Ну, иногда, когда праздники совсем близко...
Bazen, tatil zamanı.
И когда я смог определить, кто это, она была совсем уже близко.
Onun kim olduğunu görebilecek kadar yaklaştım.
Я знаю одно место, куда некоторые ребята ходят, но... оно отсюда совсем не близко.
Çocukların bazılarının gittiği bir yer biliyorum ama buraya pek yakın sayılmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]