English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Судья сказал

Судья сказал translate Turkish

108 parallel translation
Судья сказал не ходить. У мне нет причин покорно слушать его.
Yargıç sakın gitme demiş olsa da onu dinlemem için bir sebep yok, değil mi?
А судья сказал мне, что мне следовало убить себя.
Ve yargıç bana kendimi öldürmem gerektiğini söyledi.
Так судья сказал.
Yargıç, dostum, o söyledi.
Судья сказал, ни в коем случае не обсуждать.
Yargıç, kesinlikle davayı tartışmamamızı söylemişti.
Когда я пришёл на запись... судья сказал...
Ne zaman işaretlensek... Hakem gelir ve derki...
Судья сказал, что был случай, когда Вы их нашли.
Ama yargıç yetkinizin olduğunu söyledi.
Судья сказал мне, что там каждый третий страдает депрессией.
Limoges yapayalnız erkeklerle doludur. Hayal bile edemezsiniz. Yargıç, onun Fransa'nın en bunalımlı insanı olduğunu söyledi.
Судья сказал, что не будет рассматривать твой иск, потому что ты не явился.
Yargıç, ortaya çıkmadığın için hiçbir hak talep edemeyeceğini söylüyor.
Судья сказал, если подойдём к магазину на 100 метров, нас упекут в тюрячку.
Hakim, eğer o dükkana yüz metreden fazla yaklaşırsak bizi hapse atacağını söyledi.
Судья сказал, никаких посещений, пока ты на условном сроке...
Hakim rehabilitasyondan çıkana kadar ziyaret yok dedi...
Так судья сказал. Нет, если он не обвиняет тебя.
Suçlanmıyorsan öyle bir hakkın yok.
Когда меня судили, судья сказал, чтобы только я мог слышать. Подсудимый Иль-Сун Пак, ты в будущем превратишься в точку.
Davalı Park-il Soon, en sonunda küçülerek hiçliğe karışacak.
Судья сказал, что арест был незаконным и отпустил этого ублюдка.
Yargıç tutuklamanın yasalara aykırı olduğunu söyledi ve onu serbest bıraktı
Судья сказал, что доказательства неопровержимы.
CPS su götürmez olduğunu söyledi.
Вы устроили все это потому, что один судья сказал Вам "нет"?
Bütün bunları başımıza açtın, çünkü bir tane hakim "hayır" dedi.
Судья сказал это была самозащита, и закрыл дело.
Hakim nefsi müdafaa olduğunu söyledi. Kayıtları mühürledi.
Судья сказал, что с обвинением что-то не то.
Hakim davayla ilgili yanlış bir şey söylemiş.
Оу, эй, а еще ведь судья сказал нам не принимать преждевременных решений?
Hakim bize önyargı yapmayın, dava sonuna kadar karar vermeyin dedi ya?
Поэтому судья сказал ей - либо лечение, либо...
O yüzden yargıç ona "temizlen yoksa" dedi.
Судья сказал, что нет причины.
Hakim, geçerli sebebiniz yok dedi.
- Судья сказал нет. - Отлично.
Hakim olmaz dedi.
Судья сказал, что мы завтра сможем забрать ее из федеральной тюрьмы.
Hâkim, yarın onu hapishaneden alabileceğimizi söyledi.
Меня посадят в тюрьму? Вы слышали, что сказал судья.
Yargıcın söylediklerini duydunuz.
И судья, ударив молотком, сказал "маразм"
# Ve yargıç tokmağı indirip # dedi ki "Kefalet yok."
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал.
Ayrı bir avukat tarafından savunulmasını talep etti. Ancak yargıç buna izin vermedi.
Что бы ты сказал, если бы узнал, что твой судья-еврей?
Eğer yargıç Yahudi olsaydı, ne hissederdin baba?
Судья на 3-й базе сказал :
Hakem onaylıyor :
Ты слышал, что сказал судья.
Basit bir işti. Yargıcı duydun.
Что сказал судья?
Yargıç ne dedi?
Вы поняли, что сказал судья?
Hakimin dediklerini anladın mı?
Он сказал, что судья был свиньёй.
Yargıcın bir domuz olduğunu söyledi.
Знаешь, что сказал судья?
- Boşanma hakimin ne dediğini biliyor musun?
Судья не сказал, откуда он узнал про это?
Nerden duyduğunu söyledi mi peki?
Судья Синклер сказал, мы можем проникнуть в морг сегодня.
Yargıç Sinclair bu gece morga girebileceğimizi söyledi.
Судья, а что он такое вам сказал?
Size ne söyledi?
Как сказал судья Бранде, "лучшее противодействие ложным данным – ещё больше данных".
Yargıç Brandeis'in dediği gibi yanlış konuşmanın en iyi ilacı daha fazla konuşmadır.
Я бы сказал, что этот мелкобуржуазный судья из Бордо держит тебяна прицеле, если так можно сказать.
Bu alt orta sınıf Bordeaux'lu yargıcın senin de söylediğin gibi görüş alanındasın.
Это не единственная проблема, сказал судья.
Hakim bunun tek sorun olmadığını söyledi.
Судья Риензо сказал, что я должен следить за вами.
Hakim Rienzo size dikkat etmemi söyledi.
"Это три расчетливых, жестоких и хладнокровных убийства" – сказал судья Фентон Аткинсон.
Yargıç Fenton Atkinson, "Bu üç cinayet taammüden,.. ... zalimce ve soğukkanlılıkla işlenmiştir." şeklinde konuştu.
Ты слышал, что сказал судья Терпин.
Yargıç Turpin'i duydun genç adam.
Мне плевать, что сказал судья. Я не опасный человек.
Yargıcın ne dediği umurumda değil, ben tehlikeli bir insan değilim.
Мой отец судья, и он сказал, что полиция входит в трущобы и просто убивает всех, как это было в бойне у церкви Канделария.
- Sen söyle. - Benim babam hâkimdir. O, polislerin sırf adam öldürmek için kenar mahallelere gittiklerini söylüyor, tıpkı Candelaria katliamındaki gibi.
Представьте себе, что сказал судья.
Hakim ne der, düşünsene.
Хиллари : Первое, что сказал мне судья Шиаварелла, было :
Hakim Ciavarella'nın bana ilk sözü :
Во-первых, не забывайте, пожалуйста, что сказал судья Дэниэльсон.
İlkin, Yargıç Danielson'ın ne dediğini hatırlayalım.
А когда судья спросил его, зачем он это сделал, тот сказал - "А он мне не нравился"
Suçunu kabul etti. Hakim neden yaptığını sorunca "Adamı sevmezdim." dedi.
На самом деле, верховный судья Поттер Стюарт однажды сказал : "Я не могу дать определение порнографии, но я точно знаю, что это она, когда её вижу"
Hatta bir keresinde yargıç Stewart... "Pornografiyi tanımlayamam, ama gördüm mü anlarım."
Ты слышал, что сказал судья.
Hakimin ne söylediğini duymadın galiba.
Я только сказал, что считал, что судья проявил некоторое неуважение, откладывая заседание суда по причинам личного характера
Onlara yargıcın şahsi problemler yüzünden davayı geciktirmesini biraz saygısızca bulduğumu söyledim.
Его поддерживают полицейские Скенектади, а его отец, судья Верховного суда штата Эл Кросс, сказал, что счастлив, что его сын жив.
Schenectady Polis Departmanı'ndaki meslektaşlarının da desteğiyle yüksek mahkeme yargıcı babası Al Cross, oğlu hayatta olduğu için çok mutlu olduğunu söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]