Так сделай это translate Turkish
249 parallel translation
Ну так сделай это.
Bu hâlde halledin.
Так сделай это возможным.
... o yüzden bari bu konuşmayı yapalım.
- Ну так сделай это!
- Yap o zaman.
- Ну, так сделай это.
- Hey, Kevin. Bir iş var.
- Так сделай это.
- Öyleyse olsana.
Так сделай это.
O zaman öl.
Я сказал "так сделай это".
"Öl," dedim.
- Так сделай это, Кларк.
- O zaman yap Clark.
- Ну, так сделай это.
- Emin misin?
- Хочешь пригласить, так сделай это!
Eğer onu kesmek zorunda kalırsak, bunu sen yaparsın.
Так сделай это, Джек.
Bunu sen yap, Jack.
Так сделай это, тогда.
Benim hakkımdaydı, o zaman.
Чемоданчик. Боже, сделай так, чтобы это был мой чемоданчик.
Tanrım, yalvarırım bu gelen çantam olsun!
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Kal, çünkü yapmak istediğin bu.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
Küçük bir türbe, duayı kısa kes.
Так просто сделай это.
O yüzden al gitsin.
Так сделай это.
Pekâla, yap o zaman!
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Ama önemli olan... Bugün hayatta çuvallamam. Stu'ya görüşeceğimi söyle.
Так сделайте же это! Пока он спит!
Niye şimdi, uyurken yapmıyorsun ki?
Так что подумай о самом важном... что ты можешь сделать для других... иди и сделай это.
Diğerleri için yapabileceğin önemli bir şeyi düşün ve onu yap.
Так сделай это.
- Onları nasıl engelleyeceğimi biliyorum. - Yap o zaman.
Так сделайте это правдой, доктор.
Doğru hale getirin, Doktor.
Так что иди и сделай это.
Devam et, öldür.
Ну так сделай это.
Peki, yap o zaman!
Так сделайте это.
Yap o halde.
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
Pekala, her iki şekilde de ölü sayılırım, dolayısıyla bunu kendin yap, kancık.
Так что сделай это.
Yani, elbette olur.
Так сделайте это.
- İyi, hallet o zaman. Ne yani...
Я буду тянуть против тебя, Чип, так что лучше сделай это.
Sana karşı şansımı denemem, Harry. Ben sana karşı deneyeceğim, Chick. Yap şunu.
Так пойди и сделай это с Кевином.
- O zaman git ve Kevin'le yap.
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
- Bana uyar!
- Сделай, чтобы это было так.
- Başar bunu lütfen.
Просто сделай, чтобы было похоже, что это так.
Bunu olmuş gibi göster.
Если это так легко, сам сделай это!
Senin için değeri nedir, Johnny boy?
Сделайте это вот так.
İşte burada.
- Так сделай это сам!
- O halde sen yap.
- Это так умильно. Сделай это позже.
- Kız arkadaşımı aramalıyım.
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
Evet, uzak olduğunu biliyorum. Saldırın işte!
Так сделайте это еще раз.
Yani? Tekrar yap, ikinci kez daha iyidir.
Так что сделай мне одолжение : вернись и передай это своему грязному дружку!
Bana bir iyilik yap ve gidip bunu küçük zavallı arkadaşına söyle.
Так вот, парни, чтобы этого избежать, вам нужно быть супермилым кадый раз когда она что-то делает. Неважно насколько это незначительно, сделайте из этого большое дело.
Eğer hiç, bir kutu fare zehirini eline alıp... 45 dakika boyunca aralıksız bakmamışsan, aşık olmamışsın demektir.
Так сделайте это.
- Yap öyleyse.
Так хватит думать об этом, черт возьми, просто сделай это!
Düşünmeyi kes kahrolası, hemen yap şunu.
Так что сделай себе одолжение, просто оставь это.
Kendine bir iyilik yap. Akışına bırak.
Сделай это так, чтобы ты мог вернуться домой.
Eve gelebileceğin, bana gelebileceğin bir yoldan yap.
Если ты так беспокоишься о том, что это опухоль мозга, сделай ей МРТ, когда окажется, что она чиста, тогда ты сможешь выпнуть ее отсюда.
Beyin tümöründen bu kadar şüpheleniyorsanız MR çektirin. Bu ihtimali eledikten sonra onu dışarı atabiliriz.
Так, сделай это.
Öyleyse düşür.
Сделай так, чтобы он знал, что это от меня, хорошо?
Bazen, benden olduğunu bilmesine izin ver, tamam mı?
Сделай так, как ты это сделал тогда.
Haydi, Baba. Geçen gece yaptığın gibi yapsana...
Это не моя модель. Сделайте объявление. Ты не можешь так от меня убегать.
Bu benim dizaynım değil Hemen bir anons yap Beni bu şekilde uzaklaştıramazsın.
Сделай перерыв. Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Evlendiğin zaman eğer dışarı çıarsak ve sen sarhoş olup kusarsan bu üzücü olur, ama eğer bunu bu gece yaparsak, daha az üzücü olur.
так сделай 16
так сделай что 21
сделай это сам 38
сделай это 1810
сделай это ради меня 78
сделай это еще раз 28
сделай это сейчас 67
сделай это для меня 163
сделай это снова 30
сделай это быстро 43
так сделай что 21
сделай это сам 38
сделай это 1810
сделай это ради меня 78
сделай это еще раз 28
сделай это сейчас 67
сделай это для меня 163
сделай это снова 30
сделай это быстро 43
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690