English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так сказал

Так сказал translate Turkish

6,973 parallel translation
- Не говори ему, что я так сказал.
- Bunu söylediğimi söyleme.
Просто потому что террорист так сказал, не значит что это правда, агент Ханна.
- Bir teröristin değil demesi olmadığı anlamına gelmez, Ajan Hanna.
Так сказал её секретарь, когда я позвонила.
Aradığım zamanlar çalışanları böyle diyordu bana.
Потому что мистер Пибоди так сказал?
Neden? Çünkü Bay Peabody buradayken öyle davranmak zorundaydım.
— Я так сказал?
- Öyle mi dedim?
Этого хватит, чтобы тебя заинтересовать, для этого он тебя месяцами изучал, следил за каждым твоим шагом, слушал твои телефонные разговоры, тщательно изучал Оливию Поуп, потому что так сказал твой отец.
Herşey sadece senin ilgini çekmek için. Aylarca çalıştı. Her hareketini, her telefonu görüşmeni dinleyip takip etti.
Знаешь, я... Я так сказал своему отцу, когда был в твоём возрасте.
Ben de senin yaşındayken babama öyle demiştim.
разве я так сказал?
Öyle bir şey dedim mi? Şuna bak.
- Что? Да, он так сказал мне этим утром.
- Bu sabah söyledi.
- Стой, он вправду так сказал?
- Teşekkürler.
Отец мне так сказал.
Baba biraz önce yarayacağını söyledi.
— Он так сказал?
- Öyle mi dedi sana?
Почему ты так сказал?
Neden o şekilde dedin?
Да, я сильно порезался, но доктор Рэффин сказал, что в этом нет ничего страшного, так что ты не должна была приходить.
Evet, biraz derin kestim, ama Dr. Raffin önemli bir yara olmadığını söyledi, bu yüzden uğramana gerek yoktu.
Так и решили. Слушай, Келли. Харви сказал что ты делала в ванной и все такое.
Dinle Kelly, Harvey banyoda yaptığın şeyi söyledi.
Так наш террорист, Доган Малки, ничего нам не сказал.
Teröristimiz, Dogan Malki, bize tek kelime etmedi.
Так ты изменил свое мнение насчет этого, потому что в прошлый раз ты сказал прямо противоположное.
Bununla ilgili fikrini mi değiştirdin çünkü son seferinde böyle söylemiyordun.
Ага, прям так и сказал.
Evet elbette sana söylerim.
Я просматривал все, что у нас есть на Франкенштейнов, и все так, как сказал Элдон.
Frankensteinlar ile ilgili her şeye baktım ve aynı Eldon'un söylediği gibi.
И только так я могу быть абсолютно ясно, а как Джимми, я думаю, что ты сказал ты знал, что Винсент Эрскин, а также.
Şu konuda emin olmalıyım. Sanırım Jimmy ile birlikte, Vincent Erskine'yi de tanıdığınızı söylemiştiniz.
А так что ты сказал?
Peki ne dediniz?
Так отец Роберт сказал нам он думал, что вы были э... 19 или 20, когда он встретил тебя.
Rahip Robert bize sizinle tanıştığında 19 veya 20 yaşında olduğunuzu sandığını söyledi.
Но все же то, что я сказал, говорит скорее о его невиновности чем о его вине. Не так ли?
Ama her şeyi göz önünde tutarak bunun masumiyetine suçundan daha fazla işaret ettiğini söyleyebilirim.
Я бы так не сказал.
Bence değil.
Ты так и не сказал, что хочешь взамен.
Karşılığında ne istediğini hala söylemedin bana.
Так, я сказал прекратили!
Tamam, artık yeter dedim!
Не будь я так уверен в обратном, сказал бы, что это ограбление.
Eğer bilmesem bu bir soygun derdim.
Я сказал, мне и так хорошо.
- Böyle iyiyim dedim.
Ни один вампир бы так не сказал.
- Dedi bir daha vampir olamayacak kız.
Всё, что мне было нужно, услышать от тебя, что ты чувствуешь ко мне хоть что-то, но ты не сказал и это так глубоко уязвило меня, что я сделала худшее, что может сделать вампир.
- Caroline. Ve tek istediğim senin de bana karşı bir şey hissettiğini söylemendi. Ama söylemedin.
Ты так и не сказал мне, почему принёс сюда Кристин.
Christine'i neden buraya indirdiğini hiç söylemedin.
Кто сказал, что это не так?
Kim demiş utanmıyorum diye?
Передай своему кузену, что я так и сказал.
Kuzenine böyle dediğimi söyle.
Один человек, которого я уважаю, сказал, что я не должна убегать, если я не знаю, куда бегу, так что, я послушала его.
Saygı duyduğum biri bana kim için kaçtığımı bilmiyorsam hiç kaçmamam gerektiğini söyledi, ben de onu dinledim.
Что? Ты сказал "это всего лишь кот", так ведь?
-'Sen söyledin, "Alt tarafı bir kedi", öyle değil mi?
Будет так, как я сказал, ясно?
Benim seçtiğime bağlı kal yeter, tamam mı?
Ну, Рамиш сказал, что у Мики было так много клиентов, потому что он к каждому находил свой подход.
Ramish, Micah çok fazla müşterisi olduğunu çünkü hepsiyle "çok yakından" ilgilendiğini söylemişti.
С тех пор, как МАС так сказал.
IAU söylediğinden beri.
Как будто он на самом деле так сказал.
- Söyledi mi?
Он только что купил процессоров на 40,000 $ прямо по телефону, так что я бы сказал, он вполне неплохо справляется.
Az önce birini aradı ve 40 binlik CPU aldı. Bence çok iyi gidiyor.
Прошу прощения, я сказал что-то не так?
Üzgünüm, yanlış bir şey mi söyledim?
Разочаровали, миледи? Нет, я бы так не сказал. Но мне нужно обсудить, каких животных вы выставите в этом году в Малтоне.
Hayal kırıklığı değil leydim, öyle söylemezdim sadece Malton'daki hayvan panayırında mülkün yarışmacılarını konuşmak için gelmiştim.
Я ему так и сказал, но... он сказал, что это важно.
Ben de öyle söyledim ama çok önemli dedi.
Он сказал, что Джейкоб так и не появился.
Jacob'un gelmediğini söyledi. Neler oluyor?
Сказал, что те люди поступили так не из-за злобы.
İnsanların böyle şeyleri kötülüklerinden yapmadıklarını söyledi.
Ты сказал, что ты учитель, так?
Öğretmen falandın değil mi?
- Так ты сказал?
- Öyle mi demiştin?
Я так и не сказал тебе о своих чувствах.
Gerçekten nasıl hissettiğimi sana söylemeye hiç şansım olmadı.
И он вытащил пистолет из чемодана и направил мне в лицо и сказал, что убьёт меня, если я так ещё раз поступлю
Bavulundan bir silah çıkardı, suratıma doğrulttu ve bir daha onsuz adım atarsam beni öldüreceğini söyledi.
Я бы сказал... зачем яйцеклетке быть так далеко от сперматозоида?
Yani şey gibi... Yumurta neden spermden bu kadar uzakta olmak istesin ki?
Ты именно так и сказал.
Sen dedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]