Такая милашка translate Turkish
62 parallel translation
Он такая милашка
Çünkü o çok tatlı. Evet.
- Она такая милашка. Нет, спасибо.
- Bir ulusal güvenlik meselesi var.
Ты такая милашка
Çok şirinsin.
Ты такая милашка, ты это знаешь?
Sen bak yeter. Çok tatlısın. Biliyor musun?
- Эй, Лила, "Ты такая милашка!"
- Bak, Leela. "Çok hoşsun."
Замолчи, она такая милашка!
Evet, o çok güzel!
Ты такая милашка.
Çok güzelsin.
O! Вона такая милашка.
Şuna bakar mısınız, ne kadar tatlı bir hanımefendi bu.
Такая милашка, как твоя сестра, здесь ничего не стоит, а для них девственница - настоящее золото.
Kız kardeşin gibi tatlı bir kız burada para etmez ama onlar için, bakire altın demektir.
Ты такая милашка.
- Harika görünüyorsun, tatlım.
Чувак, она и в реальности такая милашка.
Tanrım, gerçekten çok güzelmiş.
Ты знаешь, потому что у тебя есть такая милашка девушка.
Bilirsin, çünkü tam da Sevimli bir patatesciğin var.
Ты такая милашка.
Çok tatlı bir kızsın.
- Она такая милашка!
- Evet, prenses gibi.
- Она такая милашка!
- Ama yine de çok tatlı.
Если её приодеть, она такая милашка.
Süslendiği zaman çok güzel oluyor.
Джо, Сьюзи такая милашка
Susie çok tatlı bir bebek.
Такая милашка.
Çok tatlı.
Ты такая милашка.
Çok şirinsin.
Она просто завидует, потому что дома её не ждёт такая милашка как ты.
Senin gibi tatlı bir çocukla eve gidemediği için kıskançlık yapıyor.
Эмили, она такая милашка.
Emily, ne tatlı bir kız.
Она такая милашка.
Kızınız çok tatlı.
Она такая милашка.
Çok iyi bir kız.
Ди-Ди такая милашка.
Dee Dee çok tatlı.
Она такая милашка.
Çok tatlı.
"Я такая милашка и ничего не знала!"
"Çok tatlıydım ve benden iyisini tanımıyordum."
Она Такая милашка.
Gerçekten çok sevimli.
Такая милашка.
- Çok tatlı.
Такая милашка.
Çok tatlıdır.
Свернем на 70-ю. Но только из-за того, что ты такая милашка.
Çünkü çok tatlısın.
- Боже, она такая милашка.
- Tanrım! Çok tatlı.
Мередит такая милашка.
Meredith de fena değilmiş.
- Она такая милашка.
Çok iyi biri.
Она такая милашка.
Şu anda, eminimki onun gibi yaptım.
Она же такая милашка, правда?
- Çok güzel birisi, değil mi?
Такая милашка, извините
Çok şirinsin. Özür dilerim.
Кендра, такая милашка, дала мне "Гордость и предубеждение".
Kendra mesela çok tatlıydı ama "Aşk ve Gurur" filmini alırdı.
Ооу, ты такая милашка.
Ne kadar tatlısın.
Ты такая милашка, я на тебя даже не запал.
Kalıcı bir şey yaşanmaz ki seninle.
Она такая милашка.
Çok güzel kız.
То есть, она такая милашка.
Çok iyi kalpli bir kız.
Да, жаль девушку — такая милашка.
Kız için üzgünüm, ne de güzel bir şeydi.
- Вы такая милашка.
- Gerçekten çok güzelsin.
Я не виноват, что ты такая милашка.
Ne yapayım?
Она такая же милашка как и ты?
Senin kadar güzel mi?
Милашка такая!
Çok şeker!
И она такая милашка, правда?
Dur bir bakalım.
Ты такая маленькая милашка..
İşleri oldukça iyi idare ediyorsun.
Это мои старые друзья, решили заглянуть, ребенком похвастаться. Такая милашка.
Çok tatlı bir bebeksin sen.
И ты такая невероятная милашка.
Ve inanılmaz derecede yakışıklısın.
Такая милашка!
Marie kendi rica etse daha iyi olurdu ama çekingen işte.
милашка 570
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27