Тем больше translate Turkish
2,926 parallel translation
Чем реальнее Юрий, тем больше путаницы это вызовет у Тайруса.
Yuri ne kadar iyi olursa Tyrus'un kafasını o kadar çok meşgul edecek. - Polis bilgisayarına erişimi vardır.
И чем больше вы впечатляетесь, тем больше вам рассказывают.
Siz fazlasıyla etkilenmiş olsanız bile onlara daha az etkilendiğinizi söyleyin.
Как правило, чем быстрее дрель, тем больше от неё шума.
Bir kural olarak yüksek hızla dönen bir matkap yüksek ses çıkarır.
Чем дольше он там. тем больше я ликую.
Ne kadar çok orada kalırsa o kadar mutlu olurum.
Тем больше причин предать видео гласности.
Videoyu basına vermek için bir neden daha.
Чем страннее становится жизнь, тем больше мы хотим держаться за то, что нам знакомо.
Hayat çılgınlaştıkça, tanıdık şeylere daha çok tutunmak isteriz.
Хочу быть свободным, и если это значит, что ты будешь со мной, тем больше причин похоронить его.
Özgür olmak istiyorum. Eğer bunun sonunda seninle olabileceksek onu buraya gömebilmek için yeterli bir sebep olduğunu düşünüyorum.
Чем больше данных вы собрали, тем больше у вас информации.
Ne kadar çok veriyi bir araya getirirseniz o kadar çok bilgi elde edersiniz.
Чем лучше у тебя компьютер, тем больше у тебя преимуществ, ведь действовать надо быстро.
Teknik donanımı sağlam olanlar avantajlı durumda. Hızlı hareket edebilmelisiniz.
Потому что чем больше человек вовлечено, тем больше народу окажется в выигрыше.
Çünkü ne kadar fazla insan dahil olursa, o kadar fazla insan faydalanır.
чем больше мы тратим, тем больше другие смогут потратить.
Çünkü biz harcadıkça geriye kalan herkes harcamak zorunda kalacak.
"чем больше ложь, тем больше правды в ее эхо".
"Yalanı inandırıcı kılan gerçeğinin yankısından gelmesidir."
Я имею ввиду, чем сильнее ты пытаешься от него избавится, тем больше он зарывается.
Sen ondan kurtulmaya çalıştıkça... -... daha da derine iner.
Чем больше я об этом думал, тем больше верил, что это правильный шаг.
Bu konu hakkında ne kadar düşünürsem, doğru hamlenin bu olduğuna dair inancım artıyor.
Серьезно, чем больше я тебя узнаю, тем больше ты мне нравишься.
Gerçekten, seni tanıdıkça daha çok seviyorum.
И чем хуже он себя чувствует, тем больше оно растет.
Ne kadar kötü hissederse de o kadar artıyor.
Ему станет хуже, а чем хуже он себя чувствует, тем больше давления возникает в пузыре.
Bu onun daha kötü hissetmesine, daha kötü hissetmesi de basınç kabarcıklarının büyümesine neden olacaktır.
Чем больше я копал, тем больше получалось и уходило дальше на восток.
Araştırdıkça çoğalıyor ve bir o kadar Doğuya gidiyor.
"Чем лучше я её узнавал, тем больше я верил в то, что она говорит правду."
"Onu ne kadar iyi tanırsam, doğru söylediğine inancım o kadar artıyor."
Но знай, я не переставала быть твоей женой, ни единого дня за все семь лет. И чем больше проходило времени, тем больше я понимала, что допустила ошибку, и не могла её исправить.
Yedi yıldır, tek bir an bile zamanla nasıl bir hata yaptığımı anladım ama geri alamadım.
И чем больше мы узнаем об Эмме, тем больше у нас будет шансов - вызволить Касла и заложников.
Emma'yla ilgili ne kadar çok şey bulursak Castle ve rehineleri dışarıya o kadar rahat çıkarırız.
Чем больше потока вы выпиваете, тем больше очков блеска зарабатываете.
Ne kadar akım alırsanız, dişiniz o kadar ışıldar.
Чем более жестко она ведет себя, тем больше она вас уважает.
O zordur, sizden daha fazla saygı bekliyor.
- Тем больше у нас причин написать Лучшую Песню.
- Ne diyorsun sen ya?
Но чем больше ты нам расскажешь, тем проще нам будет его остановить.
Bize mümkün olduğunca fazla şey anlat ki onun başkalarına zarar vermesine engel olabilelim.
Чем больше, тем веселее будет вечеринка.
Daha neşeli, Bu parti için.
Чем больше охотников знает, тем лучше.
- Ne kadar çok avcı bilirse o kadar iyi. - Tamamdır.
Я могу помочь тебе с тем, что волнует тебя больше всего... посадить за решетку преступника.
Hep bahsettiğin şu şey için yardım edebilirim - Kötü adamları hapse atmak.
Я смогу заставить его забыть, что сказал Клаус, но чем больше Клаус сказал, тем больнее будет.
Ona Klaus'un söylediği şeyi unutturabilirim. Ancak Klaus ne kadar cümle kurduysa çekeceği acı da o kadar artacaktır.
Главный приз - неделя на фестиваль Big Bear. Чем больше билетов мы купим, тем выше шансы на победу!
Birincilik ödülü Big Bear'da haftasonu tatili ve eğer çok bilet alırsak kazanma şansımız da o kadar artar!
Итак, мэм, перед тем, как мы сделаем взнос мы бы хотели узнать больше о вас и вашем муже.
Şimdi, hanımefendi, kampanyaya yardım etmeden önce, sizin ve eşiniz hakkında biraz daha bilgi alabilir miyiz?
Чем больше понимаешь других, тем ближе твоё собственное исцеление.
Diğerlerini ne kadar anlarsan iyileşmeye o kadar yaklaşırsın.
Я хочу сказать, чем больше их гонятся за Касом, тем хуже, поэтому... Мы должны его найти..
Demek istediğim işin kötüsü çok daha fazlası Cass'in peşinde yani onu bulmalıyız.
Я не думаю, что у меня есть окончательный ответ на этот вопрос, но чем больше ты говоришь об этом здесь, тем меньше тебе придётся разбираться с этим в голове.
Buna kesin bir cevabım olduğunu sanmıyorum, ama bunu ne kadar çok konuşursan, kafan da o kadar az çalışmak zorunda kalır.
Чем больше пройдет времени, тем больнее будет узнать правду.
Ne kadar zaman geçerse gerçek o kadar canını yakar.
Лайнусу Роу сами, и тем самым заработать еще больше денег. Это безумие.
-... daha yüksek bir meblağ elde etmeyi düşünüyordunuz.
Чем их больше, тем тяжелее двигаться дальше.
Ne kadar uzun saklarsan, hareket etmen o kadar zorlaşır.
чем больше у меня будет клиентов, тем быстрее я стану финансово независимой от этого брака и я хочу, чтобы в этой галерее была толпа народа хоть мне и невыносимы пристальные взгляды друзей, смакующих мое затруднительное положение пусть пялятся
Eh, ne kadar çok müşteriyi garanti edebilirsem, bu evlilikte ekonomik açıdan o derece bağımsız hale gelirim. Ve bu galerinin müthiş olmasını istiyorum. Her ne kadar arkadaşlarımın bana bakıp sefaletimle eğlenen arkadaşlarımın bakışlarına tahammül etmekten iğreniyorsam da... bırak bakmaya devam etsinler.
Только семейные истории о том, что если его кровь прольется, она пойдет за тем, кого он больше всего ненавидит.
Aile arasında, kanı dökülürse en nefret ettiği kişinin peşine düşeceği söylenirmiş.
Щ.И.Т. Они паразитируют на страхе и одиночестве и отчаянии, а затем они предлагают дом тем, кому некуда больше идти.
S.H.I.E.L.D. Korkulardan faydalanır. Sonra gidecek yeri olmayanlara bir yuva sunarlar.
Чем больше он использует свою беду, тем хуже становится его телу.
Sorununu ne kadar çok kullanırsa bedeni de o kadar zarar görüyormuş.
Чем больше людей ты захватываешь, тем быстрее дряхлеет твою тело.
Dosyanda yazıyordu. Sen insanları ele geçirdikçe gerçek bedenin zarar görüyor.
Чем больше информации мы узнаем, тем случайнее это выглядит.
Daha çok şey öğrendikçe daha da düzensiz görünüyor.
Кроме того, чем больше я думаю об этом, тем меньше у меня времени скучать по Бонни...
Ayrıca düşünecek ne kadar çok şeyim olursa Bonnie'yi düşünecek o kadar az zamanım olur.
- Да всё подряд и чем больше, тем лучше.
- Karar vermem gerekirse diye her şeyi.
Мне нужно больше информации перед тем, как оформить твоё дело.
İşlemleri başlatmadan önce daha fazla bilgiye ihtiyacım var.
Чем больше я узнаю об Уоллесе, тем быстрее мы сможем найти его.
Wallace hakkında bildiklerimden fazlasını, hızlı olursanız onu bulabiliriz.
Ошибки новичка, Уилл, чем больше ты их делаешь, тем дольше остаёшься в новичках.
Acemi hatalarıyla ilgili şey, Will, ne kadar çok yaparsan o kadar acemi kalırsın.
Чем больше, тем лучше.
Her konuda aşırıya kaç.
На твоём месте я бы заводила друзей, чем больше, тем лучше.
Mümkün olduğunca çok arkadaş edinmeye çalışacağını sanıyordum.
Чем больше убийств на каждом пистолете, тем более запутана цепочка улик.
Bir silah ile fazla öldürme bu kanıtlar zincirini daha da bulanıklaştırır.
тем больше вероятность 18
тем больше шансов 27
тем больше понимаю 19
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
тем больше шансов 27
тем больше понимаю 19
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61