Теперь я могу идти translate Turkish
80 parallel translation
Теперь я могу идти?
Tamam mı?
Теперь я могу идти? У меня есть домашняя работа.
Şimdi gidebilir miyim?
Теперь я могу идти?
Şimdi gidebilir miyim?
Теперь я могу идти домой?
Şimdi eve dönebilir miyim?
- Теперь я могу идти?
- Kapı orada.
Теперь я могу идти?
Öyleyse gitmeme izin verir misin?
Теперь я могу идти?
- Evet, teşekkür ederim.
- Теперь я могу идти?
Artık gidebilir miyim?
О, значит теперь я могу идти?
Şimdi de gitmemi mi istiyorsun?
Теперь я могу идти?
Henüz olmaz, hayır.
Спасибо, что показывал мне путь, но теперь я могу идти сам.
Yolu gösterdiğin için çok sağol ama bundan sonrasını kendim halledebilirim.
Теперь я могу идти?
Artık gidebilir miyim?
Ладно, теперь я могу идти домой.
Peki, artık eve gidebilirim.
- Теперь я могу идти?
Bütün odunları buraya taşıyın! Gidebilir miyim?
Теперь я могу идти.
Artık gidebilirim.
Теперь я могу идти, сэр?
- Şimdi gidebilir miyim?
Теперь я могу идти?
- Gideyim mi?
Ладно, теперь я могу идти?
Tamam artık gidebilirmiyim lütfen?
Теперь я могу идти?
Gidebilir miyim artık?
Теперь я могу идти?
Ben artık gidebilir miyiz lütfen?
- Теперь я могу идти?
- Peki şimdi gidebilir miyim?
Может, начнёшь работать и оставишь меня впокое? Могу я теперь идти, тётя Полли?
Kendi işine bakamıyor ve bir insanı rahat bırakamıyor musun?
Могу я теперь идти?
Artık gidebilir miyim?
- Теперь вы довольны? Я могу идти?
Artık gidebilir miyim?
Могу я теперь идти домой спать?
Yatağıma dönebilir miyim?
Я теперь могу идти, правда?
Artık gidebilirim herhalde?
- Ну вот, теперь я не могу идти.
- Artık gidemem
Теперь, когда у меня есть прививка, я могу идти куда угодно на корабле.
Aşılandığıma göre, gemide istediğim yeri gidebilirim.
Могу я теперь идти?
Artık gidebilirim, değil mi?
Теперь я могу наконец идти?
Şimdi gidebilir miyim?
Я теперь тоже могу идти?
Ben de gidebilir miyim?
Могу я теперь идти?
Çıkabilir miyim?
- Теперь я могу идти?
- Artık gidebilir miyim?
Я могу теперь идти, дядюшка?
Şimdi gidebilir miyim, amcacığım?
- Теперь я могу идти?
- Şimdi, gidebilir miyim?
Могу я теперь идти?
Şimdi gidebilir miyim?
Значит, тебе можно идти отрываться и при этом я не могу спрашивать об этом, а теперь ты хочешь знать, что я делала, а что нет.
Sen partilere gidebiliyorsun ve ben soru soramıyorum, ama şimdi her yaptığımı bilmek istiyorsun.
Теперь я могу вас просто уволить. Куда мне идти?
Şimdi seni rahat rahat kovabilirim.
Извините, я могу теперь идти?
Gidebilir miyim?
Ну теперь-то я могу идти, Валери?
Gidebilir miyim, Valerie?
Я могу теперь идти?
Artık gidebilir miyim?
Могу я теперь идти на работу?
Peki, şimdi, işe gidebilir miyim?
Могу я теперь идти, господин премьер-министр?
Artık gidebilir miyim Başbakanım?
А теперь могу я идти?
Şimdi gidebilir miyim?
А теперь, спокойной ночи. - Спасибо. Сейчас я могу идти?
- Teşekkürler, gidebilir miyim şimdi?
У меня теперь есть Мейсон, я могу идти гораздо быстрее.
Mason elimde. Daha hızlı gidebilirim.
- Могу я теперь идти?
- Şimdi gidebilir miyim?
А теперь я должна идти и упрашивать кого-то, кого терпеть не могу, чтобы он пообедал с тем, кого терпеть не может он, так что, я наконец буду нравться тому, кто меня терпит.
Şimdi gidip katlanamadığım birinden katlanamadığım biriyle yemek yemesini istemek zorundayım ki bana katlanamayan biri sonunda benden hoşlanmaya başlasın.
А теперь, когда полностью посотрудничал с силами закона, я могу идти?
Kolluk kuvvetleriyle işbirliği yaptığıma göre... -... gitmekte serbest miyim?
Так могу я теперь идти?
Şimdi gidebilir miyim?
А теперь могу я идти, пожалуйста?
Şimdi gidebilir miyim müsaadenle?
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16