English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь я это вижу

Теперь я это вижу translate Turkish

138 parallel translation
И теперь я это вижу.
Ama bunu şimdi anlıyorum.
Теперь я это вижу.
Bunu şimdi görebiliyorum.
Это дерьмо. Теперь я это вижу.
Hepsi numara, anlayabiliyorum bunu.
Теперь я это вижу.
Bunu şimdi anlıyorum.
Я не был уверен, что вы настоящий шпион, но теперь я это вижу.
Ajan olduğundan o kadar emin değildim, ama artık eminim.
Теперь я это вижу, сэр.
Bunu şimdi anlıyorum, beyefendi.
Да. Теперь я это вижу...
- Evet, onu şimdi görebiliyorum.
Да, теперь я это вижу...
Peki. Evet, şimdi anlayabiliyorum,
Теперь я это вижу. Я ошибся.
Buraya hiç gelmemeliydim.
- Теперь я это вижу.
- Hepsini görebiliyorum artık.
Да, теперь я вижу, это ты.
Şimdi görebiliyorum o sensin.
А теперь я вижу Большую медведицу и Кассиопею, это значит, что мы разворачиваемся кругом.
Şimdi ise küçük ayı takım yıldızını görüyorum. Geri dönüyor olmalıyız.
а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Hepsi sınıfta öğretilen pislikten kaynaklanıyor.
Я всегда думал, что мой дар это проклятие, но теперь я вижу, что это дар.
Her zaman gücümün bir lanet olduğunu düşündüm, fakat şimdi bunun bir hediye olduğunu görebiliyorum.
Я думал, что горшок - это лишнее, теперь вижу, что это оригинально.
- Oyunun. Yasal, mantıklı. Kasedeki şeyler biraz abartılı olmuş gibi geldi ama kesinlikle orjinaldi.
Теперь я это вижу.
- Bunu şimdi görebiliyorum.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Ama hepsi yanlıştı. Bunu şimdi anlıyorum.
И теперь это вижу не только я.
Sadece ben de değil. Herkes farkında.
Теперь же я вижу, что это сказано о нас о тех, кем мы стали сейчас.
Şimdiyse aslında bu noktaya gelirken geçtiğimiz ve bizi bu noktadan ileri götürecek bir yol olduğunu biliyorum.
Но теперь, когда я вижу, что вы с Дэвидом больше не вместе, это все меняет.
Ama sen David'den ayrılırsan şartlar tamamen değişir.
Сначала я думал, что тебе нужна семейная жизнь. Но теперь я вижу, что это бред!
En başta ilişkinizin iyi gittiğini sanıyordum, önemli sanmıştım ama bu enayilikmiş!
А теперь... Элли, он влюбляется в нее! То есть, я это вижу!
Ally, adamın ona aşık oluduğunu görebiliyorum.
И теперь я не знаю, что вижу, но точно не это.
Simdi ne gördüğümü bilmiyorum. Ama bunu görmüyorum.
А теперь, все что я вижу сейчас, это боль и одиночество, которые сделали наши жизни одинаковыми.
- Şu andakinin tam zıttı.
... он добавил : "Теперь я вижу, как ты это делаешь" ;
"Nasılyaptığını şimdi anladım" dedi.
Теперь все что я вижу - это Ларри и те дети.
Şimdi gördüğüm herşey Larry ve şu çocuklar.
Мне не нравилась эта ситуация ещё вчера вечером, и теперь, когда я вижу, как вы подтруниваете друг над другом с той девушкой, мне это нравится даже меньше! Той девушкой?
Dün akşam bu durumdan hoşlanmamıştım ve şimdi onunla nasıl flört ettiğini görünce ondan iyice soğudum!
Теперь я вижу. Это всё, что есть.
Her şeyin aynı olduğunu görüyorum.
- Не похоже на успокоительное. - Но теперь я ясно вижу... сидя в этом кресле перед этой машиной, что моя жизнь - и есть ошибка.
- Ama şimdi burada makineye bağlı olarak sandalyeye oturtulunca anlıyorum ki hayatım koca bir başarısızlık abidesiymiş!
Слушай, Донна, прости, но ты не даешь мне, и я всегда думал, что это неправильно, когда Келсо говорил, будто девчачьи драки сексуальны, но теперь я вижу, что он был офигенно прав!
Bak, üzgünüm Donna, ama beni kesip attın, ve hep saçma olduğunu düşünmüştüm Kelso kız kavgasının seksi olduğunu söylediğinde, ama şimdi çok haklı olduğunu görebiliyorum!
Например, она считает вас хорошим человеком. А я теперь ясно вижу, что это не так.
Mesela, senin iyi biri olduğunu düşünüyor ve artık bence açıkki öyle değilsin.
А всё, что я вижу, это пятеро болванов. Теперь сядьте и сделайте 50 оборотов.
Şimdi oturup elli kez dönün.
Ты знаешь, все, что я для него хотела, это что бы он повстречал замечательную девушку, и это наконец-то случилось и теперь я его совсем не вижу.
Sürekli onu harika bir kızla tanıştırmak istemiştim, sonunda tanıştı, ama sonra onu göremez oldum.
" Вы меня теперь боитесь. Я прекрасно это вижу
Benden korktuğun belli oluyor.
Ну, это все мило, но теперь я расскажу, что я здесь вижу, когда захожу в эту квартиру.
Bu çok sevimli, ama şu andan itibaren, ben ne zaman o daireye adımımı atsam, işte göreceklerim.
Но теперь я вижу - это в твоих глазах.
Ama artık bunu gözlerinde görebiliyorum.
Теперь я и сама вижу, что это правда.
Bu sabahtan sonra bunun doğru olduğunu söyleyebilirim.
- Я надеялся, что это ты шутишь но теперь вижу, что нет.
Ben senin şaka yaptığını sanmıştım ama anlaşılan ciddisin.
Теперь я это вижу.
Artık bunu görebiliyorum.
Теперь, когда я вижу это место, я не представляю, о чем я думала.
Burayı gördükten sonra, bunu neden yaptım bilemedim.
Теперь я уже не так хорошо вижу и считаю, что большие пули это восполнят.
ve, ah, daha büyük mermiler daha büyük delik açar kurbanda..
Теперь я вижу из-за чего вся это суета.
Şimdi bütün bu gürültünün nedenini anladım.
Я посмотрела в глаза этой женщины, и теперь я вижу, что она действительно раскаивается.
Bu kadının gözlerine baktım ve ne kadar pişman olduğunu gördüm.
Потому что думала, что буду в безопасности, но теперь я вижу, что это было большой ошибкой.
Ama görüyorum ki büyük bir hataymış.
Я вижу это теперь, но я боялась.
Şimdi anlıyorum ama korkmuştum!
Теперь я вижу это, и однажды ты тоже увидишь,
Bunu şimdi anlıyorum ve bir gün sen de anlayacaksın.
Я пыталась отрицать это, но теперь вижу, что была неправа.
İnkâr etmeye çalıştım ama şimdi hatalı olduğumu anlıyorum.
Это ужасно быть здесь, где все начиналось, и теперь все, что я вижу, это она, стоящая в дверях.
Bu yerde tekrar başa dönmüş olmaktan ve onu öylece kapıda dikilirken görmekten nefret ediyorum.
Теперь я вижу, что лиловая кухня — это ужасно.
Mor mutfak çok korkunç görünüyormuş mesela.
Я увидела это в его глазах, а теперь вижу в твоих.
Onun gözlerinden anladım şimdi de seninkilerden anlaşılıyor.
Теперь я вижу, в чем смысл этой квартиры.
Buranın amacını anlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]