English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То другой это сделал

То другой это сделал translate Turkish

81 parallel translation
Даже он не мог произнести своё имя. Нужно было, чтоб кто-то другой это сделал.
Hatta adını telaffuz etmek bile yasakmış.
Доделываешь что-то, выясняешь, что всем это нравится, и в то же самое время такое чувство, что кто-то другой это сделал.
Bir şeyi bitiriyorsun, herkes bayılıyor, tam o anda sanki onu yapan başkasıymış gibi gelmeye başlıyor.
Есть ли способ, что кто-то другой это сделал, и заставил его выглядеть, как я?
Bunun başka örneği var mı? hiç kimse de yapmış mı, başkasında da benzeri etkisi olmuş mu?
Я никогда не хотел думать, что он мог навредить Ким, но если кто-то другой это сделал, почему они до сих пор это не выяснили?
Kim'i inciteceğini hiç düşünmedim. Ama bunu başka biri yaptıysa neden bu zaman kadar bulunmadı ki?
Она собиралась не сама. Кто-то другой это сделал.
Çantayı kendisi hazırlamamış.
Ассистент не стрелял, кто-то другой сделал это.
Ateş eden çocuk değildi başka biri ateş etti.
Это сделал кто-то другой.
Başkası yapmış olmalı.
Это сделал кто-то другой.
Başkası çekti.
Значит, это сделал кто-то другой, Баффи.
Biri olmak zorunda, Buffy.
Это сделал для нас кто-то другой.
Bizim için bir başkası öldürdü.
Ладно, понял.Локоны психанули. Но взгляни на это с другой стороны если бы я не сделал, то что сделал, была бы она сейчас там?
Tamam, anladım ; kıvırcık sinirlenmiş ama bir de şu açıdan bak, eğer yaptığımı yapmasaydım, şu anda orada olabilir miydi?
Сказал, это сделал кто-то другой.
Başka bir şey olabileceğini söyledi.
Послушай, Бек если Зак этого не делал то значит это сделал кто-то другой.
Bak, Beck. Eğer bunu Zach yapmadıysa bir başkası yapmış demektir.
Это сделал кто-то другой, а подставить пытаются вас.
Başkası yaptı ve üstüne yıkmaya çalışıyor.
Решили разобрать материалы, пока это не сделал кто-то другой.
Hiçbir şey. Sadece bazı kaynak materyalleri raflara yerleştiriyorduk.
Я собираюсь приобрести его, пока это не сделал кто-то другой.
Herkes almadan.
Если Омар не убивал ту женщину из доставки, это сделал кто-то другой.
Eğer o kargocu kadını ben öldürmediysem, bir başkası öldürdü.
Была бы я счастлива, если бы это сделал кто-то другой?
Eğer birisi değiştirseydi bu beni mutlu kılar mıydı?
Думаю, это сделал кто-то другой.
Bence başkası imzalattı.
Хорошо, даже если это действительно сделал кто-то другой, кто-то, кто очень сильно тебя любит.
Tamam, diyelim ki sen uğraştın ama başka biri yaptı. Seni gerçekten çok seven biri.
Только не говори, что это сделал кто-то другой.
Sakın bana başkası olduğunu söyleme seni görmüşler.
А значит, это сделал кто-то другой.
Bu demek oluyor ki ona ilaçları başka biri vermiş.
Скажите мне, есть шанс, что это сделал кто-то другой, не мой отец?
Bunu babamdan başkasının yapmış olma ihtimalinin olduğunu mu söylüyorsunuz?
Это сделал кто-то другой.
Bunu biri yaptı.
Ох, знаешь, кто-то убит, кто-то другой сделал это.
Bilirsin işte. Birisi başka birini öldürüyor falan.
Ария, ты должна ей все рассказать, пока это не сделал кто-то другой.
Başka biri söylemeden önce, bunu annene söylemelisin Aria.
Так что, если парень получил, то кто-то другой сделал это без нас.
Aynen. Eğer adam dayak yemişse o zaman başka biri dövmüştür.
'Это то, что кто-нибудь другой тоже сделал бы на моём месте.
Benim durumumdaki biri, bunu yapmak isteyebilir.
Найдите решение, пока это не сделал кто-то другой.
Başkası yapmadan bunu yapmanın bir yolunu bulmaya çalış.
Но если смысл в том, чтобы обставить, будто это сделал кто-то другой...
Ama asıl amaç bunu başkası öldürmüş gibi yapmaksa -
- Слушайте, кто-то... другой, чокнутый, каким-то образом вломился в мой дом и сделал это, и вам нужен именно он.
- Bakın manyağın biri benim evime girip, karımı öldürdü. Sizin asıl peşinde olmanız gereken kişi o.
Это сделал кто-то другой.
Bunu başka biri yaptı.
Да, но может быть, для него это сделал кто-то другой.
Öyle ama belki de başka birine azmettirmiştir.
Это сделал кто-то другой.
Başka biri gönderdi.
Я думаю, что это сделал кто-то другой.
Bence dışarıda başka birileri daha var.
Кто-то другой сделал это.
Başka birisi öldürdü.
Кто-то другой сделал это.
Başka biri kırmış.
Говорю вам, кто-то другой сделал это.
Size diyorum ya, bunu başka birisi yaptı.
Может это значит, что кто-то другой сделал это с ним?
Yani onu başkası mı nazarladı?
А значит, это сделал кто-то другой.
- Yani başka biri içeri aldı.
чтобы это сделал кто-то другой.
Onu buraya getir. Başkasının bulmasına izin verme.
Нет, это сделал кто-то другой, а я заплатил ему 250 долларов.
Hayır. Başkası yazdı, yazana 250 dolar ödedim.
Нет, я не подсыпал, но это сделал кто-то другой.
Hayır ben katmadım ama başka birisi kattı.
Я пошла забрать его и портниха сказала, что кто то другой уже это сделал.
Onu almaya gitmiştim terzi başka birinin çoktan onu aldığını söyledi.
Это сделал кто-то другой.
O zaman başka biri temizledi.
Каковы шансы на то, что это сделал кто-то другой?
Bunu başka biri yapmış olabilir mi?
Что ж, если этот "идиот" не квалифицированный каменщик, который их изготавливает, то это сделал кто-то другой.
Peki, bu "serseri" maharetli bir taş ustası değilse ya da yanında yıldırım falan taşımıyorsa bunu yapan başka bir şeyler.
Что, конечно же, означает, что это сделал кто-то другой.
Bu da elbette, başkasının yaptığını gösteriyor.
это сделал кто-то другой.
Suçlu Hye Seong değil de bir başkasıdır.
Поэтому, когда Пайк сказал мне, что вы подумываете о переезде в Вашингтон, я ухватился за шанс заполучить вас, пока это не сделал кто-то другой.
- Evet. Bu yüzden Pike bana başkente taşınmayı düşündüğünde başkası kapmadan seni bölüme alabilmek için bu fırsatın üzerine atladım.
Если бы ты не убил этого беднягу, это сделал бы кто-то другой.
Eğer o zavallı piçi sen öldürmezsen başkaları yapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]