English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То другое

То другое translate Turkish

2,907 parallel translation
Так, тебя арестовали, но очевидно за что-то другое.
Tamam, şu anda seni tutukladılar ama açıkça başka bir şeyin peşindeler.
Нельзя обещать что-то, а потом внезапно сделать что-то другое!
Bir şey yapacağına söz vermişken.. ... birdenbire bambaşka bir şey yapamazsın!
Или и то, и то другое.
Belki ikisi de olur.
Вам нужно что-то другое, что-то свеженькое.
Başka bir şey yapmanız gerek, yeni bir şey.
Это было что-то другое.
Bambaşka bir şeydi.
То одно, то другое. Мертва, жива.
Ardı ardına yapıyorum.
Нет, что-то другое, так?
Altında başka bir şey var değil mi?
Они говорят что-то другое, и предполагается, что ты просто знаешь, что они имеют в виду.
Başka bir şey söylerler ve senden yalnızca ne demek istediklerini anlaman beklenir.
Но знаешь, проблемы не остаются проблемами, они превращаются во что-то другое.
Ama biliyorsunki, sorunlar sorun olarak kalmıyor. Başka birşeye dönüşüyor.
Иди, посмотри DVD, я что-то другое приготовлю.
Git dvd izle. Ben başka bir şey yaparım.
Я поняла, что мне нужно что-то другое.
Başka bir şey istediğimi fark ettim.
Действительно знать кого-то - это другое.
Birini gerçekten tanımak farklı bir şeydir.
Тут что то другое. Капитан, насколько легко передвинуть эти пушки в форте?
Kaptan, hisardaki ağır silahların yerini değiştirmek ne kadar zaman alır?
Или что-то другое?
Yoksa başka bir şey mi?
Как что-то, что можно нарисовать единой линией.. .. и ты не можешь их менять.. каждую вторую неделю на что-то другое, потому что они должны быть богоподобны.
Tek çizgiyle çizebildiğin bir şey ve onu iki haftada bir değiştiremezsin.
Зарафен? Иди что-то другое?
Bir harf alayım?
Что если это что-то другое?
Ya başka birşeyse?
Так что семьи с маленькими сыновьями должны оставаться бдительными, и мы просим, если кто-нибудь видел Энди Тафферта ночью или в любое другое время... с кем-то, подходящим под описание подозреваемого, немедленно позвонить в отделение ФБР в Сент-Луисе.
Yani genç çocukları olan aileler tetikte olmalı ve biri Andy Taffert'ı gece geç saatte- - veya herhangi bir zamanda- -... şüphelinin tanımına uyan biriyle beraber gördüyse derhâl St. Louis FBI'ı aramanızı rica ediyoruz.
И то, и другое мне подходит.
İkisi de benim için iyi şeyleri işaret ediyor.
И то, и другое не про меня.
Bu şeyler bende yoktur.
Ни Темная, ни Светлая, но и то, и другое.
Ne Karanlık, ne Aydınlık, fakat her ikisi de.
Но, где-то далеко, у тебя есть еще один отец. Который дал тебе другое имя.
Ama orada bir yerlerde sana başka bir isim vermiş başka bir baban var.
И то, и другое!
İkisi de.
Не то, чтобы я переживал из-за 50 штук, я делал их почти каждый день через одно подставное лицо или другое.
Bu arada 50 bin doları umursadığım falan yok. O miktarda parayı neredeyse her gün bir kişiden diğerine aktararak kazanıyordum.
Дух живёт и там, и там, значит, надо уничтожить и то, и другое.
Ruhlar iki tarafta da yaşarlar o yüzden ikisini de yok etmelisin.
Наверное, и то и другое одновременно.
Tercihen ikisi de.
Я столько раз молила остановить войну и найти другое решение, но хоть кто-то послушал?
Savaşa son verin diye, başka bir yol arayın diye... defalarca yalvardım ama beni dinleyen oldu mu?
Откуда мне знать, что ты со мной, а не с какой-то другой женщиной, с которой занимался любовью в другое время?
Başka bir zaman sevişirken sırf benimle olup başka bir kadınla olmadığını nereden bileyim?
То, что ты делаешь, это совсем другое.
Başka ne yapıyorsunuz ki.
Он сказал : "Я создал и то, и другое".
Ve şöyle dedi : " Bu iki varlığı da ben yarattım.
- Что-то совсем другое.
- Bambaşka bir şey. - Sen kafayı sıyırmışsın.
А, может, и то, и другое?
Neden ikisini birden yapamasın?
И то и другое...
İkisi de. Hikâye ve şiir.
Почему же нельзя и то, и другое?
Neden ikisi de olmasın! Zekiysen bir cevap vardır!
Обожаю и то, и другое.
- İki sevdiğim şey.
Или я могу загрузить вирус, Но на то и другое времени не хватит.
Ya da virüsü yükleyebilirim, ancak ikisi için yeterli zaman yok.
Или и то, и другое? ! Хочешь спеть?
Aynen öyle!
И то, и другое.
Her ikisi.
Мы вместе, то и другое.
Birlikteyiz, ikisi de var.
Выбери одно, и перестань делать и то и другое.
Birini seç, ikisi birden iyi olmaz.
Желательно и то, и другое.
- İkisini birden istiyorum.
Вообще-то, другое животное потерялось.
Kod başka bir hayvan için verildi.
Возможно, и то, и другое.
İkisi de olabilir.
Или и то, и другое.
- İkisi de olabilirdi.
Как вы можете разделять личную жизнь и общественную жизнь, когда на этих выходных произойдет нечто, что объединит и то, и другое.
Özel hayatınızı iş hayatınızdan nasıl ayırıyorsunuz? Bu hafta sonu düğün var ki her ikisini bir araya getirecek.
Ни то, ни другое.
- İkisi de değil.
Будь у нас хоть что-то, Лукас, хоть какие-то доказательства, свидетели, готовые дать показания – было бы другое дело. Но мы хватаемся за соломинку, а он не шутит.
Elimizde bir şey olsaydı Lucas, sağlam bir delil olsaydı ya da bir kaynaktan, devam etmemizi sağlayacak birkaç kelime duyabilseydik bir şey elde etmiş olurduk ama biz olayı kavrıyoruz ve herifin şakası yok.
Значит ты либо бредишь, либо ты очень могущественная, либо и то и другое.
Yani ya hayal görüyorsun, ya çok güçlüsün yada ikisi birdensin.
- И то, и другое.
- İkisini de.
Одно дело - ощутить чьё-то присутствие, но совсем другое - заменить в своём сознании то, что это присутствие совершило физические действия, которые ты сделал сам.
bir insan için, bir varlığı hissetmek, birşey ama.. Ama bu varlık hissinin, bir şekilde senin yaptığın bir fiziksel hareketi yaptığını düşünmek tamamen başka birşey.
Я могу и то, и другое.
Whoa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]