English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То другой способ

То другой способ translate Turkish

45 parallel translation
Должен быть какой-то другой способ получить крылья.
Kanatlarımı kazanmanın daha kolay bir yolu olmalı.
Но если бы был... какой-то другой способ.
Keşke başka bir yolu olsaydı.
Должен быть какой-то другой способ.
Başka bir yolu olmalı.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
Tamam ama 50.000 dolar bulmak için mutlaka başka bir yol vardır.
А ты знаешь какой-то другой способ, чтобы внутрь пускать?
- Kapı açıktı. İçeri girmek için başka bir yol mu var?
Тебе стоит придумать какой-то другой способ выпускать энергию, вместо унижения людей.
İnsanları küçük düşürmekten daha iyi bir çıkış yolu bulmalısın.
Если подействует, вы сможете придумать какой-то другой способ его доставки.
Eğer yarıyorsa dağıtım yapmak için başka bir yol bulursunuz.
Должен быть какой-то другой способ.
Bunu halletmenin başka bir yolu olmalı.
Найди какой-то другой способ.
Beni ona yakınlaştırmak için başka bir yol düşün.
- Должен быть какой-то другой способ.
- Başka bir yolu olmalı. - Hayır.
Ну если какой-то другой способ как вытащить это из тебя...
Eğer bunun başka bir yolu varsa...
Мы копы, мы не воры, должен быть какой-то другой способ.
"Biz polisiz, hırsızlık yapmayız. Bunun başka bir yolu olmalı."
Есть какой-то другой способ выяснить?
Başka bir yolu yok mu bunun?
Очевидно, есть какой-то другой способ.
Elbet başka bir yolu da vardır.
Найти какой-то другой способ вернуть дело.
Bir şekilde onlara karşı koymak için yol ararız.
Должен быть какой-то другой способ, чтобы найти ее.
Kızın yerini bulmanın başka bir yolu olmalı.
Покупаясь на иллюзию, что существует какой-то другой способ жить вместе, пройти через всю жизнь вместе...
Birlikte yaşamanın, koca bir hayatı birlikte geçirmenin başka bir yolu olduğu hayaline kapılmak...
Да, только "свобода" — просто другой способ скучать о ком-то.
Evet ama "Özgürlük" birini özlemenin başka bir kelimesidir o kadar.
Думай. Я только говорю, должен быть какой-то другой способ.
Benim demek istediğim başka bir yol olması gerektiği.
Если мы не можем выбраться наружу и устранить неполадку, значит должен быть какой-то другой способ снизить наряжение системы жизнеобеспечения.
Dışarı çıkamazsak hasarı onaramayız. O zaman yaşam desteğinin hasarını almak için tek bir yol kalıyor.
Так, должен быть какой-то другой способ поговорить с ним.
Pekâlâ. Nathan'la konuşabilmemizin başka bir yolu olmalı.
Если бы был какой-то другой способ, дорогуша, я бы его использовал, поверь мне, но... отчаянные времена и все такое.
Başka yolu olursa inan bana denerdim canım ama çaresiz duruma denk geldi.
Есть какой-то другой способ понять, является ли человек этим... кто вы там.
Sen her neysen... birine söylemenin başka yolları var mı?
Должен быть какой-то другой способ.
Başka bir seçenek daha olmalı.
Когда я осыпал его проклятьями, то вдруг понял, что должен быть другой способ.
Ona yumruk indirirken bunun başka bir yolu olabilir diye düşündüm.
Не то чтобы у нас был другой способ раскрыть это дело.
Elimde bu durumu kolaylaştıracak hiç dua yok.
Придется найти другой способ подлезть к старику, потому что я тебя уверяю, Вайолет Ноттингем не станет встречаться с каким-то там уборщиком.
İhtiyara yaklaşmak için başka bir yol bulman gerekecek çünkü Violet Nottingham sakız kazıyan bir tamirciyle çıkmaz.
Вообще-то, возможно, есть другой способ Узнать, где она была.
Onu bulmanın başka bir yolu daha olabilir.
Так что если кто-то не намерен провести ночь со своей женой, а хочет это сделать с другой девушкой, то... единственный способ сохранить мир в доме - трахать собственную жену.
Böylece eğer bir adam karısıyla ilişkiye girmiyorsa hemen bir kız ayarlıyoruz ve tam isabet. Eğer huzur istiyorsanız karınızı becerin.
Должно же быть что-то, что мы можем сделать, другой способ.
Yapabileceğimiz bir şey olmalı, başka bir yol.
То есть решать мне.. и я думаю, что есть другой способ спасти Зода.
Eğer bu benim elimdeyse sanırım Zod'u kurtarmanın başka bir yolu var.
Где-то должен быть другой способ попасть из туннеля в систему канализации Ист Ривер.
Doğu Nehri kanalizayson sisteminden... mutlaka bir giriş noktası daha olmalı.
Там-то должен быть другой способ, или кто-то еще, кто может это сделать.
Başka bir yolu olmalı ya da başkası yapabilmeli.
Я к тому, что если Харви хочет клиента этого парня, то должен быть другой способ получить его.
Demeye çalıştığım Harvey adamın müvekkilini istiyorsa bunun başka bir yolu daha olmalı.
Есть ли способ, что кто-то другой это сделал, и заставил его выглядеть, как я?
Bunun başka örneği var mı? hiç kimse de yapmış mı, başkasında da benzeri etkisi olmuş mu?
Да, ты будешь, или ты найдешь другой способ все испотртить. потому что это то, что ты делаешь.
Evet, yapacaksın yoksa her şeyi mahvetmenin yeni bir yolunu bulursun çünkü hep bunu yapıyorsun.
Если всё дело в Аните, и ты хочешь её вернуть, то найди другой способ.
Anita'yı geri kazanmak için yapıyorsan başka bir yol bul kanka.
Я я хотела бы, чтобы был другой способ, но когда кто-то умирает, ничего уже не сделать.
Çok üzücü ve acı verici. Keşke başka bir yolu olsaydı ama bir kez biri gitti mi, bununla uğraşamazsın.
Что ж, если нам не удастся выбить её из гонки, то придется найти другой способ.
Onu devreden çıkaramıyorsak başka bir yol bulmalıyız.
Есть другой способ получить то, что им нужно.
İstediklerini elde etmelerinin başka bir yolu daha var.
Тебе нужен был другой способ выпуска гнева, и какое-то время он работал, но вскоре перестал помогать.
Öfkeni bir şekilde dışa atmalıydın, bu iş bir yere kadar işe yaradı ama hata yapmana da yol açtı. Sana küçük bir sır vereyim mi?
Не думаю что, есть другой способ вырвать что-то из рук Нэта.
Nat'ten bir şey almanın başka bir yolu olduğunu sanmıyorum.
Вообще-то, думаю, стоит попытаться найти другой способ пройти через запасную дверь.
Aslında ben arka kapıdan geçmenin başka bir yolunu bulmalıyız diye düşünüyordum.
Или другой какой-то способ сбежать.
Ya da başka bir kaçış yolu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]