English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То другой

То другой translate Turkish

3,007 parallel translation
Какое облегчение, когда это говорит кто-то другой.
Başka birinin bunu söylemiş olması ne kadar rahatlatıcı.
Ты босс. Пусть кто-то другой закроет.
Patron olan sensin yani sona erdirecek birini bul.
Мы же соревнуемся... попробует кто-то другой.
Bu bir yarışma. Yenilirse yerini sıradaki alır.
Если ты подумаешь об этом, то кража личных данных, просто другой вид убийства.
Eğer düşünüyorsan kimlik hırsızlığı diğer türlü bir cinayettir.
Что, конечно же, означает, что это сделал кто-то другой.
Bu da elbette, başkasının yaptığını gösteriyor.
Наконец-то кто-то другой будет носить всем этот дурацкий кофе.
Nihayet milletin aptal kahvelerini dağıtacak biri olacak.
это сделал кто-то другой.
Suçlu Hye Seong değil de bir başkasıdır.
Здесь был когда-то человек по имени Чжэ Вон... Но теперь здесь живет кое-кто другой.
Eskiden Jae Won diye biri yaşardı ama artık başka bir resmi ismi var.
- Ты какой-то другой.
- Farklı görünüyorsun. - Öyle mi?
У тебя кто-то другой?
- Başka biri mi var?
Я хочу, чтобы ты собрала их, прежде чем их заполучит кто-то другой.
Başkası bulmadan önce onları almanı istiyorum.
- Должно быть это кто-то другой.
- Benim hatam. - Başka biriyle karıştırdım herhâlde.
Откуда мне знать, что ты со мной, а не с какой-то другой женщиной, с которой занимался любовью в другое время?
Başka bir zaman sevişirken sırf benimle olup başka bir kadınla olmadığını nereden bileyim?
- Не знаю. В какой-то другой лагерь.
- Bilmiyorum, bir başka kampa.
Если мы не будем это делать, этим займётся кто-то другой.
Çünkü bunu biz yapmazsak başkaları yapacaktır.
Пусть это сделает кто-то другой.
Başka birine bırak.
Пусть летит кто-то другой?
- Bırak da başkaları mı gitsin? - Evet.
Вкус какой-то другой. Что ты сделала?
- Tadı bugün farklı.
Женишься на ком-то другой, как все остальные.
Başkasıyla evleneceksiniz. Siz de öbürleri gibi yapacaksınız.
И он строго подчиняется управляющему этой компании, а не какой-то другой.
Sadece kendi Tanrılarının işini yapıyorlardı, başkasınınkini değil.
Я могу узнать, что думает кто-то другой, но не что думаю я.
Başkalarının düşündüğü şeyleri bilebilirim ama kendi düşündüklerimi bilemem.
Я могу узнать, что думает кто-то другой, но не что думаю я.
Başkasının düşündüğü şeyleri bilebilirim ama kendi düşündüklerimi bilemem.
Тогда, впервые почти за 20 лет, кто-то другой отчищал его лимузин.
Yirmi yıldır ilk defa limuzinini bir başkası temizleyecekti.
Просто кто-то другой уже это написал.
Tek sıkıntı bunu benden önce yazan olmuş.
Но самое главное, мне больно сознавать, что кто-то другой будет писать с моими студентами третий акт.
Ama en çok, sınıfımdaki öğrencilerimin senaryolarını bensiz bitirecekleri düşüncesine dayanamıyorum.
Если кто-то другой попробует это сделать, охрана тут же об этом узнает.
Başka biri denediğinde, güvenlik otomatik olarak haberdar oluyor.
Кто-то другой.
Başka biri.
Да, только "свобода" — просто другой способ скучать о ком-то.
Evet ama "Özgürlük" birini özlemenin başka bir kelimesidir o kadar.
Не хотел, чтобы кто-то другой его поймал и арестовал.
Başkasının onu yakalamasını istemedim.
Они умерли по какой-то другой причине. Только что они были в порядке,
Bu ikisini başka bir şey öldürmüş bir bakıyorsun iyiler...
Если не я их куплю, купит кто-то другой.
Onları ben satın almazsam başkası alır.
Всё выглядело так, будто кто-то другой управлял беспилотником.
Sanki kontrolü başkası almış gibiydi.
Согласно отчёту минобороны, Таннер заявил, что кто-то другой управлял его беспилотником и открыл огонь.
Savunma Bakanlığı'na göre Tanner, İHA'sının kontrolünü başkasının alıp, ateş açtığını iddia ediyor.
Если я не опубликую, то это сделает кто-нибудь другой, это просто дело времени.
Ben yayınlamazsam, başkasının yayınlaması an meselesi zaten.
В другой раз ты будешь чувствовать, что-то скажем - "определенное".
Bir daha ki sefere güvenle, "kesinlikle" demelisin.
Слушайте, знаете, говорят, что если учишься писать другой рукой, то это хорошо для мозга.
Hey, diğer elle yazmayı öğrenmenin Beyin için iyi olduğu söylenir.
Тот другой ты в примерочной зачем-то надевает обувь для чечетки.
Diğer sen bir sebepten ötürü arka tarafta ayakkabılarını dans ayakkabılarınla değiştiriyor.
Если звонит телефон, а я на другой стороне, то дотянуться просто нереально.
Ben yatağın öbür ucundayken telefon çalarsa yetişemem.
Он на другой линии, с каким-то швейцарским парнем,
İsviçreli bir adamla diğer hatta görüşüyor.
- То есть, жить в другой стране?
- Yurtdışında yaşamaktan mı bahsediyorsun?
Мы достаточно отдали. Пусть летит кто-то другой.
Bırak da başkaları gitsin.
Ну, эту мне вручили за то, что в одной руке я держал младенца, а другой отбивался от медведя. Право, ничего особенного. Ну понятно, она выберет Хоакина.
Bunu tek elimle çocuk doğurtup diğer elimle ayıyla bilek güreşi yaptım diye verdiler.
Если всё дело в Аните, и ты хочешь её вернуть, то найди другой способ.
Anita'yı geri kazanmak için yapıyorsan başka bir yol bul kanka.
А другой доктор какой-то злой.
Diğer doktor kötü birine benziyor.
Коли на то пошло, как ты думаешь, сколько из них хоть когда-нибудь побывают здесь или в любой другой церкви?
Sence onlardan kaçı, bu konuyla ilgili burda veya başka bir yerde bir kiliseye adım atmış mıdır?
за каждую мелочь, даже несмотря на то, что ничего этого бы не случилось, если бы другой просто взял и прислушался бы к нему.
En ufak şey için bile suçlarlar ve aslında en başında biri diğerini dinlese bunların hiçbiri olmazdı.
Понимаете, у нас всех есть что-то, что я называю ловушкой жизни, эта уверенность на генном уровне, что жизнь изменится, что ты переедешь в другой город и встретишь людей, которые станут тебе друзьями на всю жизнь,
Kendi içinde herkes düşünüyor ki her şey farklı olacak. Başka bir şehre gidecekler sonsuza kadar arkadaş olacakları insanlarla tanışacaklar.
Если тут есть дверь, то за этими камнями будет коридор и, возможно, другой выход наружу.
Burada bir kapı varsa o zaman bu taşların arkasında bir geçit vardır. - Belki başka bir çıkış da olabilir.
С одной стороны да, она вытянула эти ошеломляющие трюки, а с другой, остаётся фактом, что то что она по её утверждению делает, хотя и изящно исполненное, попросту невозможно.
Bir taraftan, evet, bu hayret verici şeyleri başarıyor, ve diğer taraftan basit gerçeklik hala ortada, o da zarifçe yerine getirdiği ve yaptığını iddia ettiği şeyin, basitçe söylemek gerekirse, mümkün olmadığıdır.
Значит, "кто-то" другой решил атаковать машину Шепарда..
"Başkası" Shepherd'ın aracını hedef almaya karar verdi demek.
Джек говорит правду, так как я знаю его лучше, чем кто-либо другой в той комнате.
Jack doğru söylüyor, onu o odadaki herkesten daha iyi tanıdığıma dayanarak söylüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]