English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То сделать что

То сделать что translate Turkish

7,771 parallel translation
И вы правда хотите поставить на то, что мы не найдём способ сделать всё законно?
Şirketinizde 200 kişi mi çalışıyor?
Оглядываясь назад, я мог бы сделать больше чтобы предотвратить то, что произошло, однако, даже бесконечная жизнь, не может быть переиграна.
Geriye dönüp baktığımda uymam gerekenleri korumak için... daha çok şey yapabilirdim, ama o zamanlar bile... ölümsüz bir hayat tam tersi yaşanmazmış.
Если ты вздумал признаться в тысячелетнем секрете который разделит нас после нашего такого трудного воссоединения, то я прощаю, брат нет ничего, что бы ты мог сделать с её участием, что было бы хуже того, что она сделала со мной
Zar zor biraraya geldikten sonra bizi yeniden ayıracak 1000 yıllık bir sırrı açığa çıkarmak istiyorsan o zaman seni affediyorum, kardeşim. Onun bana yaptığından daha kötüsünü bana yapamazsın.
Знаешь, Давина, я... Мне не понравилось то, что ты заставила меня сделать с Версальским ковеном...
Biliyorsun, Davina ben Versailles meclisine yaptıklarından memnun değildim ama sanıyorum ki sen de memnun değildin.
То, что я должен был ей сделать.
Yani onu becermem gerek.
Я собираюсь сделать то, что сделал бы настоящий Рик, если бы он был здесь...
Gerçek Rick'in yaptığını yapacağım.
Создания повсюду объединились, чтобы предложить то немногое, что они могут сделать, чтобы спасти жизнь Шримпли.
Her yerdeki varlıklar, Shrimply'nin hayatını kurtarmak için ellerinde ne varsa ortaya koydu.
Продолжит похищать таких, как ты, принуждая их сделать то, что он хочет.
Senin gibi insanları kaçırıp onun istediklerini yapmaları için zorlamaya devam edecek.
твоя семья попала в разборки сверъестественного мира кто-то заставил сделать его то, что он сам бы никогда не сделал никто не должен проходить через это
Ailen doğa üstü dünyaya karıştı. Birisi ona asla yapmayacağı bir şeyi yaptırdı. Hiç kimse buna katlanmak zorunda kalmamalı.
Мне наплевать, что сделал бы Харви, потому что я не смогу сделать то, что сделал бы он.
Harvey'in ne yapacağı umurumda değil çünkü Harvey'in yapacağını ben yapamam.
Я и не собирался говорить об этом, но если Таннер вынуждает её пойти на это, кто знает, не заставит ли он её сделать что-то похуже? И чего ты хочешь, Майк?
O konuda bir şey demeyeceğim ama diyeceğim şu ki, Tanner ona bunu yaptırmak istiyorsa daha kötüsünü yaptırmak istemediğini kim söylüyor?
Привилегии вашей должности позволяют... Сделать то, что нужно... В тепле и уюте вашего дома.
Makamınıza istinaden yapılması gerekenin evinizin huzurunda yapılabileceğini düşünüyorum.
Они поймали меня до того, как я успел что-то сделать.
Yeterince önlem alamadan beni buldular.
Зеленая Стрела... мы не смогли бы что-то сделать без тебя.
Green Arrow- - sen olmadan başaramazdık.
То, что должна была сделать вчера, звоню Йонасу.
Dün gece yapmam gerekeni, Jonas'ı arıyorum.
Я могу что-то сделать?
Yapabileceğim bir şey var mı?
Да, ну, мы должны сделать что-то с Гроддом.
Evet ama Grodd konusunda bir şeyler yapmamız gerekiyor.
Я могу что-то для вас сделать? Мы...
Yardımcı olabileceğim bir konu var mı?
Я могу что то сделать?
Yapabileceğim herhangi bir şey var mı?
Можете ли вы что то сделать?
Ya da senin yapabileceğin herhangi bir şey?
Барри, понимаю, ты очень хочешь помочь, хочешь быть героем, спасти её сам, но думаю, она тоже должна что-то сделать.
Barry, yardım etmek için ölüp bittiğini anlıyorum. Kahraman olmak istiyorsun ve onu kendin kurtarmak istiyorsun. Ama bence o da bunun bir parçası olmalı.
Кто-нибудь должен что-то сделать.
Biri bir şeyler yapmalı.
Эм, могу ли я еще что'- то сделать?
Başka yapabileceğim iş var mı?
– Но все же, я должна что-то сделать.
- Yine de birşeyler yapmam lazım.
То, что ты заставил меня сделать – я видел имена, что ты удалил.
Bana yaptırdığın bu şey... Sildiğin isimlerden bazılarını gördüm.
Очень приятно сделать что-то полезное.
Zevkti. İşe yarar bir şeyler yapmak iyi geldi. Epey zaman olmuştu.
что в прошлых жизнях мы помогали людям. я попробую сделать то же самое.
Carter eski hayatlarımızda insanlara yardım ettiğimizi söyledi. Ve bizim için yaptığınız onca şeyden sonra bence denemeliyiz.
Но на той чёртовой Рождественской вечеринке, ты сказал, что собирался сделать мне предложение, но не сделал, потому что не был уверен, что наши отношения выживут в такой ситуации.
Cehennem olan Noel partisinde evlenme teklif edeceğini ama etmediğini çünkü ilişkimizin böyle hayata karşı durabileceğinden emin olmadığını söylemiştin.
Лили Сальваторе устраивает какую-то мир-вечеринку после которой, наверное, половина моих друзей будут при смерти, если я не приду так что, езжай сюда сейчас, желательно перед тем, как кто-нибудь попросит Джо сделать операцию, ладно?
Lily Salvatore bazı barış parti mikser yaşıyor Muhtemelen benim arkadaşlarım yarısında neden which'll Ben katılmak yoksa neredeyse ölüyor Yüzden tercihen birisi önce, şimdi burada olsun Tamam, ameliyatı gerçekleştirmek için Jo sorar?
Как Валери могла сделать нам то, что сделала?
Valerie bunu nasıl yapabildi?
Ну, если бы мы не останавливались у каждого бара за напитком, думаю, мы смогли бы что-то с этим сделать.
Belki eggnog için önümüze gelen her barda durmasaydık bu konuda bir şey yapabilirdik.
Вообще-то есть кое-что, что я могу сделать
Aslında sanırım bir şeyler yapabilirim.
На самом деле я хотела сделать что-то новое вместе с тобой.
Seninle farklı bir şeyler yapmak istemiştim aslında.
Я вижу что он хочет быть кем-то большим, чем он есть и я не думаю, что ты можешь сделать много чтоб помочь ему получить это
Olduğundan daha iyi biri olmak istediğini anlıyorum ve o noktaya ulaşmasında senin çok da faydalı olacağını düşünmüyorum.
То, что следовало сделать давным-давно.
- Uzun zaman önce yapmam gereken şeyi!
За то, что я собирался сделать.
Şimdi yapacaklarım için.
Она чувствует себя обзянной что-то сделать.
Bununla ilgili bir şeyler yapması gerektiğini süşünüyor.
Кейб, ты должен что то сделать.
Cabe, bir şeyler yapman lazım.
Это то что я пытаюсь сделать для вас уже какое то время. И у вас есть прогресс.
- Ve benimle ilerleme kaydediyorsun.
На то что бы сделать все правильно потребуется время... что значит что это будет дороже.
Kılıcı düzgün bir şekilde yapmak biraz zaman alırsa bu da demektir ki pahalı olur.
Но я знаю, что если действительно хочу попробовать и понять, то должна сделать это по-своему.
Ama şunu biliyorum ki bunu öğrenmek istiyorsam tek başıma yapmalıyım.
Но чтобы ты знала, я собираюсь сделать с твоим братом то, что может повлиять на нашу дружбу.
Ama şunu bil ki arkadaşlığımızı tehlikeye sokacak şeyler yapacağım abine.
Вообще-то, это чисто дело компании, так что это должны сделать мы с Рикки.
Aslında bu daha kurumsal bir şey ve sadece Ricky ve ben varım.
Я могу ещё что-то сделать, чтобы поднять тебе настроение, или всё в порядке?
Daha iyi hissetmeni sağlayacak yapabileceğim bir şey var mı yoksa iyi misin?
Попробуете что-то сделать и первым пострадаете.
Bir şey yapmaya çalışırsan ilk ölen sen olursun.
Скажите, что вы можете что-то сделать.
Yapabileceğiniz bir şeyler olduğunu söyleyin lütfen.
То, что я просила тебя сделать изначально.
Tam da sana ilk seferde yapmanı söylediğim şeyi yapacaksın.
Я могу для вас что-то сделать?
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Запугать пилотов дронов, ограничить то, что могут сделать военные.
Pilotlarının gözünü korkutup, askeriyenin yapabileceklerini limitlemek için.
И если она нейтрализуется, и правительству придётся сделать кое-какие изменения, то знайте, что я вас полностью поддерживаю.
Ona bir şey olursa Yönetim Kurulu bir şeyleri değiştirmek zorunda kalır. Sadece bilmeni istiyorum ki, tamamen seni destekliyorum.
Мы сделали то, что должны были сделать.
Yapmak zorunda olduğumuz şeyi yaptık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]