English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда в другой раз

Тогда в другой раз translate Turkish

54 parallel translation
Извините. Тогда в другой раз.
- Başka bir sefer.
- Тогда в другой раз.
- O halde başka zaman.
Тогда в другой раз.
Sorun değil. O zaman sonra gelirsin.
- Тогда в другой раз! Дети, если вам что-нибудь понадобится, звоните мне...
- Çocuklar, bir ihtiyacınız olursa...
- Тогда в другой раз.
- Peki bir dahaki sefere.
тогда в другой раз.
Neyse, boş ver o zaman, başka zaman görüşürüz.
Ах, ну, тогда в другой раз, да, Френк?
- Hayır. Demek hala ihtiyacımız var, ne dersin Frank?
Тогда в другой раз.
Başka bir vakte o zaman.
Тогда в другой раз.
Erteliyoruz o halde.
Ну тогда в другой раз
Ama baska bir zaman yapariz.
О. Ну, тогда в другой раз.
Başka akşam da olur.
Тогда в другой раз?
Bir dahakine, tamam mı?
Тогда в другой раз...
Başka bir sefere o zaman.
тогда в другой раз.
Önemli değil... Belki bir dahaki sefere?
Ну что ж, тогда в другой раз.
Başka zaman o zaman.
Тогда в другой раз.
Başka zaman o hâlde.
Тогда в другой раз.
- Başka bir zaman o zaman.
тогда в другой раз.
Başka bir zamana o zaman.
Ладно. Тогда в другой раз.
Belki başka zaman o halde.
Если мы экфильтрируем Пролага, и его контролируют, тогда в другой раз когда мы попробуем вывезти агента из страны, КГБ будет точно знать, что именно искать.
Prologue'ı geri çekersek ve o kontrol ediliyorsa sonraki yapışımızda ülkeden muhbiri çıkarmayı denerken KGB tam olarak neyi arayacağını bilecektir.
Ну что ж, тогда в другой раз.
Peki, başka zaman o halde.
Тогда в другой раз.
Başka zaman o halde.
Жаль.Тогда как-нибудь в другой раз.
- Nasılsın Maurice?
Тогда мне нечего делать здесь. Приду в другой раз.
Boşa zaman harcayamam.
Что ж, тогда, как-нибудь в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Тогда как-нибудь в другой раз.
- O zaman başka zaman.
- Тогда когда-нибудь в другой раз.
Eh, o halde başka bir zaman.
- Тогда продолжим как-нибудь в другой раз.
- Öyleyse, başka bir yerde devam edelim.
Ладно, тогда, может, в другой раз.
Tamam belki bir dahaki sefere.
- Ну, тогда как-нибудь в другой раз.
- Belki başka sefere.
Тогда в другой раз, да?
Sana kalmış,..
Тогда постарайся в другой раз не писать "скорая помощь".
Bir dahaki sefere "acil tıbbi yardım" kelimelerini kullanmamalısın belki de.
Ну, тогда как-нибудь в другой раз.
Başka zaman olsun davet edersin.
Ну, тогда как-нибудь в другой раз.
Başka zaman o halde.
Ладно, тогда, может в другой раз.
Pekala, madem. Öyleyse, biz de şansımızı diğer hafta deneriz.
Хорошо. Знаешь, тогда зайдем в другой раз.
Pekâlâ, yeniden görüşeceğiz.
Ладно, тогда как-нибудь в другой раз.
Tamam hemen çıkıyorum o zaman.
Тогда повидаюсь с ней в другой раз.
O halde, galiba onu başka sefere görmem gerekecek.
Ну тогда подеремся в другой раз.
Belki gelecek sefere.
Тогда, в другой раз.
Başka zaman o hâlde.
- Тогда как-нибудь в другой раз.
- Başka zaman. - Evet
Тогда, в другой раз.
Başka bir zaman diyelim.
Тогда поговорим в другой раз.
Başka zaman konuşalım.
Тогда, в другой раз.
Başka bir zaman, yaparız.
- Тогда поговорим в другой раз.
- Başka zaman konuşuruz.
Что ж... тогда может в другой раз? Да, конечно.
Şey ilk fırsatta bu yemeğe gidelim, ha?
Что ж... в другой раз тогда.
Başka bir zaman o zaman.
Тогда я зайду в другой раз.
- Sonra uğrayabilirim.
Что ж, я тогда зайду в другой раз...
- Peki o zaman ben sonra gelirim...
Тогда, В другой раз... брат.
Başka zaman görüşürüz kardeşim.
В другой раз тогда.
- Başka sefere, o zaman?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]