English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда вы должны знать

Тогда вы должны знать translate Turkish

39 parallel translation
- Тогда вы должны знать ваш номер.
Sizin arabanızsa, plakası ne?
Тогда вы должны знать, что может спасти Фантазию.
Öyleyse Fantasia'nın nasıl kurtulacağını biliyorsunuzdur.
Ну тогда вы должны знать, что меньше всего ему сейчас нужен папаша-садист, который пугает его до смерти.
Hakkındaki her şeyi bildiğine göre şu an hayatında iz bırakacak sadist bir baba figürünün, onun ihtiyacı olan son şey olduğunu da biliyor, olmalısın.
- Ну, тогда Вы должны знать, что мы находимся на пороге нового катаклизма, возможно ядерного, и прямо на нашей собственной земле.
- O halde sen biliyorsundur. Bir felaketin daha eşiğinde olduğumuzu biliyorsundur. Muhtemelen nükleer ve kendi topraklarımızda.
- Ну, тогда вы должны знать что я тоже забочусь о ней.
- Söylememin bir değeri varsa ikimiz de Lana'yı önemsiyoruz.
Тогда Вы должны знать, что это был совсем другой случай... при совсем других обстоятельствах.
O halde, bambaşka şartlar altında,... bambaşka bir vaka olduğunu bilmeniz gerek.
Хорошо, тогда вы должны знать, что я сильно рискую.
Tamam, o zaman, Bu işte büyük risk alıyorum,
Тогда вы должны знать, что прямо сейчас вы в нас очень нуждаетесь.
- Evet. - O zaman bilmelisin ki bize ihtiyacınız var.
Тогда вы должны знать, что булинь - лучший узел для швартовки.
O zaman sabah yapacağın en iyi şeyin borina halatını bağlamak olduğunu biliyorsun.
Тогда вы должны знать, что я ничего вам не скажу.
Bilmelisin ki sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
Тогда вы должны знать, что не стоит насмехаться над КБР, потому что...
O zaman CBI'a seslenmemen gerektiğini...
Тогда вы должны знать, что у каждого есть уникальная история для рассказа, если задавать правильные вопросы.
O zaman doğru soruları sorduğunuzda herkesin anlatacak bir hikayesi olduğunu biliyorsunuzdur.
Тогда вы должны знать, что я не продаюсь.
O zaman benim satın alınmayacağımı da bilmelisin.
Тогда вы должны знать, что ваша защита не стоит выеденного яйца.
O halde koruyucu gözaltına almanın bir şey ifade etmeyeceğini biliyorsunuzdur.
Чтож, если вы так хорошо осведомлены о моем начальстве, тогда вы должны знать, что у них очень... очень хорошо получается находить людей.
Madem işverenim hakkında bu kadar çok şey biliyorsun o zaman onların insanları bulmada çok ama çok iyi olduklarını da biliyorsundur.
Ну а если решите довериться, тогда вы должны знать. Я не могу вам ничего гарантировать.
Zaten güvenseniz bile size hiçbir şey garanti edemem.
Тогда вы должны знать, что моя дочь не ответственна за поступки её отца.
O zaman kızımın, babasının yaptıklarından sorumlu olmadığını da bilmelisiniz.
Ну, если это так, тогда вы должны знать достаточно и выказать некоторое уважение игре.
Öyleyse, oyuna biraz saygı duyması gerektiğini biliyordur.
— Тогда вы должны знать, что доктор Толливер — эксперт в лечении и уходе, поэтому иск против неё — это недальновидно.
- O zaman Dr. Tolliver'in teşhis ve tedavi uzmanı olduğunu ve onu dava etmenin saçma olduğunu biliyorsunuzdur.
Тогда вы должны знать что, эти слухи неподтверждены.
O zaman o dedikoduların kanıtlanmadığını da bilmeniz lazım.
Тогда вы должны знать что случилось с Египтом, Ливией, Ираком.
Mısır Libya ve Irak'ı biliyorsundur ozaman
Тогда вы должны знать, что я умею работать.
- O halde kapasitemi de biliyorsunuz efendim.
Может, узнаю что-то новое. Тогда вы должны знать, что наша компания проводит испытания, чтобы показать эффективность использования нашего препарата в различных целях.
SB ürünümüzün kullanım ve prosedürlerde etkinliği görmek için devasa çok merkezli bir deneme gerçekleştirdiğini bilmeniz gerek.
Тогда вы должны знать, что здесь, если кто-то получает удар ножом,
O hâlde, buralarda birini bıçaklayanların...
Так если этот Инугами собака-призрак – ваш защитник, тогда вы должны знать, кто это.
O zaman bu Inugami hayalet köpeği sizin koruyucunuzsa kim olduğunu biliyor olmalısınız.
Тогда вы должны это знать.
Öyleyse, bunu tanıyorsunuzdur.
Тогда вы обязаны знать, что вы должны были прибыть с ним на Вулкан.
Onunla birlikte Vulkan'a gelmeliydin.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока мы не остановим их.
O halde bilmelisiniz ki, bu şeyler milyonlarca yaşama mal oldu ve onları durdurmazsak, buna devam edecekler.
Ну, тогда я как раз вовремя. Вот то, что Вы должны знать...
Öyleyse işte bilmeniz gerekenler.
Тогда вы должны бы уже знать. Одевать его?
Elbiselerini giydireyim mi?
Тогда, вы должны знать, что мистер Мартин все еще в опасности.
O zaman, Bay Martin'in hâlâ tehlikede olduğunu bilmelisiniz.
Тогда Вы непременно должны были знать, Что он мертв, правильно?
Bu durumda onun öldüğünü bildiğinizi varsayıyorum, değil mi?
Тогда вы согласитесь, что люди должны знать правду?
Öyleyse insanların doğruyu bilmesinin önemli olduğuna katılıyorsun?
Тогда я думаю, что вы должны знать как это - подчиняться закону.
O zaman kanunlara uymanız gerektiğini biliyorsunuzdur.
Тогда, вы должны знать, материнский долг - защища...
O zaman bir annenin görevinin- -
Если вы не делали этого, мы должны знать, тогда мы сможем найти виновного.
Bunu sen yapmadıysan bilelim ki bunun sorumlusunu bulabilelim.
Тогда вы уже должны знать, сестра Элкинс, что наша цель оставлять пациентов живыми, а не убивать их в следствие небрежности после того, как хирург сделал всё возможное для его спасения.
O halde Hemşire Elkins, amacımızın hastaları hayatta tutmak olduğunu öğrenmişsinizdir. Cerrah hastayı kurtarmak için elinden geleni yaptıktan sonra ihmale sebebiyet vererek öldürmek değil.
Тогда вы должны знать, что значит – завалить весь процесс. Теперь валите, пока я вам не навалял.
Şimdi ben sizi indirmeden sahnemden inin.
Да, ну, ладно. Что ж, если я под наблюдением, тогда, думаю, вы должны знать, что моя мать была здесь.
- Peki, eğer kontrol ediliyorsam o zaman annemin burada olduğunu da biliyorsunuzdur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]