English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда все понятно

Тогда все понятно translate Turkish

48 parallel translation
Тогда все понятно.
Şimdi her şey anlam kazandı.
Тогда все понятно.
Tamam, anladım.
Бог ты мой, тогда все понятно.
Demek ondanmış.
Тогда все понятно.
Hmm. Sonunda anlamlı gelmeye başladı.
Тогда все понятно.
Senin neye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
А, ну тогда все понятно.
- Şimdi anlaşıldı.
Тогда все понятно!
Bu her şeyi açıklıyor bak.
Тогда все понятно.
Şimdi anlaşıldı.
Ну, тогда все понятно.
Şimdi anladım.
Что ж тогда все понятно.
Bu her şeyi açıklıyor.
Ну тогда все понятно.
Bu her şeyi açıklıyor.
Тогда все понятно.
Anlaşıldı o zaman.
Ой, тогда все понятно.
- Bu anlaşılır.
Ну тогда все понятно.
Buyur buradan yak.
Тогда все понятно.
- Evet. - Ben de.
Тогда все понятно.
Bu çok şeyi açıklıyor.
- Ну, тогда всё понятно.
- Hala ağrıyor mu?
! Тогда всё понятно!
Bir öğüt değil.
- Ну, тогда всё понятно.
- Sen burada ne yapıyorsun? - Bu adam da kim? Sen nişanlısın.
Тогда всё понятно.
Her şeyi açıklıyor!
Тогда мне всё понятно.
- Evlerindeler
Но мне-то всё понятно, я теряю его всегда тогда, когда он больше всего нужен.
Ama oluşunu göremedim. Ona en çok ihtiyacım olduğunda onu kaybettim.
Да? Ну, тогда всё понятно...
O zaman başka.
Понятно, что это нелегко, но, как я сказал, все, что мы должны сделать - продержаться, пока Дедал не доберется сюда, тогда мы сможем использовать МНТ для питания городского щита.
Bunun zor bir ihtimal olduğunu biliyoruz, ama söylediğim gibi tek yapmamız gereken Daedalus gelene kadar savunmak sonra şehrin kalkanını çalıştırmak için SNM'yi kullanabileceğiz.
Ну, тогда ведь все понятно, а?
Tamam. Sorun bu öyleyse, değil mi?
Ну тогда всё понятно.
Şimdi anlaşıldı.
Крокотта, точно, тогда всё понятно.
Crocotta haklısın. Kahretsin şimdi anladım.
Тогда понятно, почему все его картины такие отстойные.
Bu resimlerinin iğrenç olmasını açıklıyor.
Понятно. Тогда всё встаёт на свои места.
Anlıyorum, şimdi her şey mantıklı geliyor.
Тогда всё понятно.
Bu nedeni açıklıyor.
Только тогда всё станет понятно.
O zaman her şey net olur.
А, ну тогда всё понятно.
Şimdi her şey anlaşıldı.
Тогда всё понятно.
Şimdi anladım.
Ну тогда всё понятно.
Evet, bu daha mantıklı.
Он сказал мне, что, когда придет время осуществить план, мне нужно будет забрать кое-что с Большого Ценрального Вокзала и тогда все станет понятно.
Bana dedi O zaman geldi planını uygulamak için, Bir şey almak zorunda Grand Central Station ve bu daha sonra her net olurdu.
Тогда всё понятно!
Bak bu açıklıyor durumu!
Понятно, тогда ты оставишь его светлость на тонущем корабле ( игра слов, в Америку добирались на пароходе ) и скорее всего потеряешь свою работу, но зато все это поможет мне?
Lord hazretlerini zor durumda bırakacaksın. Hem de işini kaybedeceksin. Hepsi bana yardım etmek uğruna mı?
Мама, тогда всё понятно.
Anne, her şey kulağa mantıklı geliyor.
Тогда между вами всё кончится. Понятно, что ты ей нравишься. Мотоциклы, татуировки...
Belli ki senden hoşlanıyor, ama düşünsene motosikletler, dövmeler, sen sadece sıkıcı hayatından uzaklaşmasını sağlayan bir eğlencesin.
Ну тогда всё понятно, Джей Джей.
Görünüşe göre çaresini bulmuşsun JJ.
Тогда Анжела стала обвинять меня, мне стало все понятно. Это моя вина.
Angela beni suçladığı zaman bunu net bir şekilde gördüm.
Тогда все понятно. Я бы хотела, чтобы вы все ушли.
Hepinizin şu an burayı terk etmenizi rica ediyorum.
Тогда всё понятно.
- Bu her şeyi açıklıyor.
Тогда понятно, почему все пациенты, которым...
O halde bu ilacı alan tüm hastaların...
Ну, тогда всё понятно.
Şimdi çözdüm her şeyi.
Тогда всё понятно, так как Сокиянт королева роя, она будет нападать на других лидеров.
Şimdi mantık çerçevesine oturdu. Eğer Vampir Cadı kendi kovanının kraliçesi ise diğer bütün lidere, yönetme gücü olan herkese saldıracaktır.
Ну, тогда понятно, почему он всё ещё молод.
Bu yüzden böyle genç olmalı.
Тогда всё понятно.
Şu hâlini açıklıyor öyleyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]