English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот в чем проблема

Вот в чем проблема translate Turkish

272 parallel translation
Тебе все равно, вот в чем проблема.
Umursamıyorsun, sorun da bu.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Bunu biliyor, sorun da bu işte.
Вот в чем проблема!
Sorun burada.
Только вот в чем проблема, Симон :
Ama problem şurada, maceracı bir adam asla baba olamaz.
Нет, смотри. Смотри, вот в чем проблема.
- İşte asıl problem bu.
Так вот в чем проблема.
Bu senin problemin.
Мы ничего не знаем об убийце. Вот в чем проблема.
Sorun şu ki katil hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Вагинальные суппозитории требуют манипуляций с ее собственными половыми органами, что не подобает делать приличной женщине. Вот в чем проблема.
"Vajinal aletler, cinsel organın elle muamele edilmesini gerektiğinden her kadından tiksinilmesi gerekir."
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
Sorun bu İnsanlarla beraber çalışırsan onların iğrenç alışkanlıklarını alırsın.
Вот в чем проблема.
Sanırım sorun bu.
Тебе сложно выполнять свою работу, когда она на "Дефаенте", вот в чем проблема.
O Âsi'deyken işini yapmakta zorlanıyorsun ve problem bu.
Вот в чем проблема.
Bu senin sorunun.
Вот в чем проблема моего благополучия, скажите мне?
Yardıma ihtiyaç duyarsam, size söylerim.
Вот в чем проблема, Ваша Честь :
Problem de bu :
вот в чем проблема с благотворительностью.
Hayır işleriyle ilgili sorun budur.
Вот в чем проблема. Если мы не будем уважать наших сестер, кто будет?
Zenci kız kardeşlerimize biz saygı göstermezsek kim gösterir?
Вот в чём проблема!
İşte asıl mesele bu.
Ты слишком много слушаешь Аделаиду. Вот в чем твоя проблема!
Adelaide'ı dinlersen böyle olur.
Вот в чем наша проблема.
O yüzden, böyle problemler yaşadık.
Так вот в чем твоя проблема, не так ли?
İşte senin sorunun da bu.
Ты пытаешься навредить кому-то вместо того, чтобы помочь себе! Вот в чём проблема!
Kendinize yardım etmek yerine birini incitmeye çalışıyorsunuz!
Вот в чем проблема.
Beni endişelendiren de bu.
Вот в чем твоя проблема.
Senin sorunun bu.
- Да, мадам. И вот в чём её проблема.
Evet ama bir sorun vardı.
Я никуда не подхожу, вот в чём моя проблема
Hiçbir yere uymuyorum. İşte benim sorunum.
Никто не знает, что такое порнография, вот в чём проблема
Pornografinin ne olduğunu kimse bilmiyor.
- Эта женщина бесполезна. - Вот в чём проблема. Она ленива.
- Sorun bu.
Вот в чём твоя проблема.
Senin problemin bu işte.
Вот в чём проблема. Понял?
... çünkü benim sorunum bu anladın mı?
Я лучше сделаю что-нибудь и совершу ошибку чем буду бояться делать что-нибудь. Вот, в чем проблема у нас дома.
Bir şey yapmaya korkmaktansa hatalı bir harekette bulunmayı tercih ederim.
Ты забыла, что такое секс. Вот, в чем твоя проблема.
İşte senin sorunun bu.
Видите, вот в чём проблема моего произношения.
Amerikan aksanıyla konuşurken sorun bu.
Идет. Вот, в чем ваша проблема
Anlaştık, sorun şurada :
Пайпер, проблема вот в чём.
Piper, problem şu.
Вот в чём проблема : заказчики рекламы - наш новый главный спонсор.
Benim sorunum da şu : Reklam gelirleri düştü.
Вот в чём наша проблема.
Bu onların kim olduğunu açıklıyor.
Вот в чем твоя проблема, Элли.
Anlatmak istediğim ben beklemiyorum, yapıyorum. Senin sorunun bu.
Вот в чем твоя проблема - слишком много логики.
Senin sorunun bu.
Это дерматит, и он распространяется, Ричард. Вот в чём проблема.
Çok fena kaşınıyorum, sorun bu, Richard.
Вот в чем твоя проблема?
Senin de derdin bu mu?
- " Мне кажется, твоя проблема вот в чем.
Senin sorununun ne olduğuna karar verdim biliyor musun?
Сегодня для него было слишком много Вот в чём проблема
Bugün o çok fazla çalışmış oldu. Ne bileyim ne arızası var?
Я хочу поменять телефон, но оставить номер... Вот в чём проблема.
Telefonu değiştirmek istiyorum ama numaram kalsın. Sorun zaten bu.
Потому что я никто. Вот в чем моя проблема.
Çünkü ben hiç kimseyim, bu benim problemim.
Вот в чём проблема. Она сидит со свёрнутой шеей и не реагирует.
Başı önünde, öylece oturuyor.
Вот, в чём твоя проблема.
Bu da senin bir sorunun.
Проблема вот в чем.
Sorun da bu ya.
Доброе утро, Битси. Ладно. Проблема вот в чём.
Aklıma takılan şu ; masrafları bir kenara bırakırsak üç günlük röportaj için 500 bin dolar sadece yasa dışı değil aynı zamanda da mide bulandırıcı.
В чем проблема, вот азитромицин.
Azitromisin al gitsin.
Интубировать или не интубировать, вот в чем большая этическая проблема.
Entibasyon yapmak ya da yapmamak. İşte etik mesele bu.
- Знаете, в чём проблема таких вот борцов с абортами?
- Siz kürtaj karşıtlarının sorunu var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]