English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот взорвётся

Вот взорвётся translate Turkish

62 parallel translation
Моё сердце наполняется ею, как воздушный шар, который вот-вот взорвётся.
Kalbim, patlamaya hazır bir balon gibi doluyor.
К югу от Сейбл всё это месиво вот-вот взорвётся.
2 : Güney Sable Adası'dan gelen şu serin hava neredeyse patlamak üzere.
Я чувствую, что моя голова вот-вот взорвётся.
Sanki kafam patlayacakmış gibi hissediyorum.
Твой корабль вот-вот взорвётся, будет сквозняк.
Gemin birazdan havaya uçacak. Hava akımı olacak.
Но сейчас я вам доложу, мой штицель, он вот-вот взорвётся.
Ama şimdi, itiraf etmeliyim ki, benim ufaklık patlamak üzere.
Мне казалось, голова вот-вот взорвётся.
Sanki kafam patlayacak gibiydi.
Я вижу, как ты на меня смотришь, Дин, как на гранату, которая вот-вот взорвётся.
Bana bir el bombası gibi baktığını görüyorum Dean ve patlamamı bekliyorsun.
Скорее всего, что бомба вот-вот взорвётся.
Bombanın patlamak üzere olduğunu söyler.
Скорее всего, что бомба вот-вот взорвётся.
Muhtemelen bomba patlayacak demektir.
Это сооружение вот-вот взорвётся, и нас накроет толстым слоем камней.
Burası patlayacak ve üzerimize 30 metre taş yağacak.
Так что твой аппендицит вот-вот взорвётся, ты испытываешь невероятную боль.
Apandistin patladı ve çok acı çekiyorsun.
Моё сердце вот-вот взорвётся Мне нужно выбираться отсюда!
Buradan çıkmalıyım.
'.. когда бомба вот-вот взорвётся.'
'.. Bombanın patlamaya hazır olduğu yerde..'
Он прямо сейчас в комнате для допросов. Сидит там и, наверное, вот-вот взорвётся.
Konuştuğumuz gibi sorgu odasında oturuyor ve sanıyorum ki terliyordur.
Ты словно бочка с порохом, что вот-вот взорвётся.
Patlamaya hazır baruta açılan bir kapı gibisin.
Не хорошо, не хорошо. Дом вот-вот взорвётся, лейтенант.
Ev patlayacak, Teğmenim.
Послушай, здесь бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.
Sana söylüyorum, burada patlamayı bekleyen saatli bir bomba var.
Все вот-вот взорвется! Нет.
Burası havaya uçacak!
Это место вот-вот взорвется.
Burası patlamak üzere.
Будет выглядеть, словно реактор вот-вот взорвется.
Reaktörün kritik kütleye yaklaştığını sanacaklar.
Мне казалось, что мое сердце вот-вот взорвется и каждый мускул в моем теле сжимался
Benim de kalbim patlayacak gibiydi... ve vücudumdaki her kas gerilmişti
Если эта болезнь была у твоей мамы, есть 50 % вероятность, что ты бомба, которая вот-вот взорвется.
Eğer annende varsa, % 50 ihtimalle patlamaya hazır bir bombasın.
" Мое сердце вот-вот взорвется...
Babalar ve çocukları, büyükanneleri ve torunları... Anne kalbi, şefkati.
Просто думайте об этом, как о прогулке по пляжу. Пляжу, который вот-вот взорвется.
Kumsalda bir gezinti gibi düşün... havaya uçmak üzere olan bir kumsal.
Под нами вулкан. И он вот-вот взорвется.
Patlamaya hazır.
Даже если рядом с ними вот-вот взорвется атомная бомба.
Arkalarında bir mantar bulutu olsa bilse korkutulmaz.
Самолет вот-вот взорвется!
Patlayacak!
Итак, чтобы подитожить, корабль вот-вот взорвется и теперь нет возможности это остановить.
Eğer özetlersek gemi patlamak üzere ve şimdi durdurmanın imkanı yok.
Да, переполнено так, что вот-вот взорвется.
- Evet. Patlarcasına hem de...
И он вот-вот взорвется, извергнув расплавленную лаву стратегии.
Hem de stratejimin erimis sicak lavlariyla.
Сейчас вот-вот взорвется ядерный реактор, на заброшенном заводе за городом.
Şehrin dışındaki terk edilmiş nükleer santral patlamak üzere.
Наши герои приперты в угол на лодке, и бомба вот-вот взорвется.
Sonra, o kızgınlıkla kolayı pencereden dışarı fırlatıyorum o da karşıdan gelen arabaya çarpıyor.
А его аппендикс вот-вот взорвется. Так что одно из двух : ветеринар, или цирюльник.
Onun da apandisiti patlamak üzere o yüzden ya veterinere gidecektik ya da berbere.
Вот что я думаю... Если бомба взорвётся, а людей мы не предупредим, или если на нас пресса начнёт давить...
Sanırım asıl mevzuum eğer bomba infilak eder ve biz de halkı uyarmazsak ya da basın bunu önümüze çıkarırsa...
Здесь все вот-вот взорвется.
Büyük bir patlama olmak üzere.
Фабрика вот-вот взорвется!
- Fabrika patlamak üzere!
Ну, это место вот-вот взорвется.
Burası patlamak üzere.
Мы говорим, и я не чувствую, что артерия на моей шее вот-вот взорвется, так что хорошо.
Konuşabiliyoruz ve boynumdaki bir kan damarı patlayacakmış gibi hissetmiyorum. İyi yani.
Больше ни у кого башка вот-вот не взорвется?
Başka başı zonklayan var mı?
- Как именно болит? - Она вот-вот взорвется.
- Nasıl bir baş ağrısı?
Голова вот-вот взорвется.
- Zonkluyor işte koçum.
Джона звонил, сказал, что у Клива Бэйкера аппендицит вот-вот взорвется, что странно, потому что я удалил его, когда ему было 12.
Jonah aradı, Clive Baker'ın apandisinin patlamak üzere olduğunu söyledi, ki bu garip, çünkü 12 yaşındayken ben ameliyatla almıştım.
И ты ощущаешь, что твое сердце вот-вот взорвется.
Ve kalbin patlayacakmış gibi olur.
Твоя жена в доме Блэр и она вот-вот взорвется.
Karın Blair evinde, ve patlamak üzere.
Голова будто вот-вот взорвется.
Kafa patlatan cinsten.
Я не бомба которая вот-вот взорвется.
Patlamaya hazır bir bomba değilim.
Отлично, потому что моя голова вот-вот взорвется.
İyi, çünkü başım çatlayacak gibi.
Этот корабль вот-вот взорвется!
Bu gemi patlamak üzere.
Я знаю. Весь замок вот-вот взорвется.
Bütün kale patlamak üzere.
Потому что у меня голова взорвется. Вот почему.
Beynim patlayacak artık, o yüzden A'yla çalışamaz.
Выглядишь, как всегда, безупречно, хотя твой мозг вот-вот взорвется.
İnanılmaz sakin görünüp, içten içe... Beyninin sapıttığı durumdasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]