English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда почему я здесь

Тогда почему я здесь translate Turkish

63 parallel translation
Тогда почему я здесь?
Öyleyse neden buradayım?
Тогда почему я здесь?
- O zaman neden buradayım?
Тогда почему я здесь?
Neden buradayım peki?
Ты сказал, нет. Тогда почему я здесь?
O zaman niye buradayım?
Тогда почему я здесь? Вы знаете, что это, тренер?
Bunun ne olduğunu biliyor musunuz, koç?
Тогда почему я здесь?
O hâlde neden buradayım?
Тогда почему я здесь, а не на работе?
- O zaman işte olmak yerine neden buradayım?
- Тогда почему я здесь?
- Öyleyse neden burada karşındayım?
— Тогда почему я здесь?
- O zaman neden buradayım? - Debra'yı zehirledin.
Тогда почему я здесь, черт возьми? !
Peki, bu lanet yer de ne arıyorum?
- Хорошо, тогда почему я здесь?
- O zaman neden buradayım?
Тогда почему я здесь? Привет, ребята.
- O zaman ben niye buradayım?
Тогда почему я здесь?
O zaman burada olmama ne gerek var ki?
Тогда я не понимаю, почему настрой персонала здесь столь низок.
Hay Allah, bu beni buradakilerin moralinin niye bu kadar düşük olduğu konusunda daha da meraklandırdı.
- Тогда почему тебя оштрафовали? - Потому что я здесь.
- O zaman niye cezayı sen yedin?
Тогда - почему я здесь?
O zaman burada işim ne?
Тогда почему я всё еще здесь? А?
Peki öyleyse ben niçin hala buradayım?
я считаю, что если этот " и так о нас заботитс €, тогда почему он не здесь?
Yani, Z bizi bu kadar düşünüyorsa, o halde neden burada değil? Nedenini söyleyeyim.
- Я знаю. - Тогда почему ты здесь?
Akşam saat sekizde önemli bir davan mı başlıyor?
- Тогда почему я здесь?
- Öyleyse neden buradayım?
Тогда почему я не вижу здесь своих вещей?
Peki, nasıl oluyor da hiçbir eşyamı göremiyorum?
Тогда почему я не здесь?
O zaman neden burada değilim? Yani...
Тогда Вы, очевидно знаете, почему я здесь.
O zaman neden burada olduğumu biliyorsunuz.
Я должен извиниться, что накричал на вас тогда. Почему вы здесь, не пошли отдыхать?
Bak sana öyle bağırdığım için özür dilerim ama neden hala buradasın?
- но тогда, почему я до сих пор здесь?
Ama, dur. Ben niye hala buradayım?
Если я шпион, тогда почему меня здесь с вами заперли?
Bir casus olsam burada seninle birlikte hapsedilmiş ne yapıyorum?
Тогда, почему я здесь?
Yoksa burada işim ne?
Ну если нет правильного и неправильного, почему тогда я должен здесь сидеть?
Doğru ya da yanlış yoksa neden burada oturuyorum?
- Тогда почему не подождать, пока вы им станете. Я здесь из-за ключей?
Ben anahtarlar yüzünden mi buradayım?
Если здесь все бумаги, которые когда-либо бывали у меня на столе, пока я работал в "Аэродайтек", а это копия чего-то, что я, несомненно, видел и комментировал, тогда почему я не могу найти оригинал, почему я не могу найти мою копию?
Burada Aerodytech'te masamdan geçen tüm kağıtlar var. Bu benim gördüğüm ve yorum yaptığım bir kopya ama.. .. orijinalini nasıl bulamam?
Тогда объясни мне, почему она здесь, когда я иду спать И все еще здесь, когда я просыпаюсь?
O zaman neden yattığımda ve kalktığımda hala burada, bana açıkla.
Знаешь, однажды я не смогу тебе помочь, потому что меня здесь не будет, и тогда, возможно, ты поймешь, почему я хотела, чтобы ты сам научился что-то для себя делать.
Bir gün burada olmayacağım için sana yardım edemeyeceğim o zaman belki kendi işini görmeni istememi anlayacaksın.
Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной? Потому что она вечно уставшая, и она постоянно составляет списки вещей которые я должен делать.
Çünkü her zaman çok yorgun ve bana "yapılacaklar listesi" hazırlayıp duruyor.
- Почему тогда я здесь, если ее нет?
- Eğer o yoksa ben nasıl burada olabiliyorum?
Тогда почему я еще здесь?
O zaman neden hâlâ buradayım?
Тогда почему я до сих пор здесь?
Peki neden hala buradayım?
Всё что я пытался сказать этим, Я хочу чтобы он вышел на улицу, начал жить, а не здесь пил кофе. Почему бы тогда тебе не сказать ему об этом?
Burada söylemek istediğin şey aslında onun dışarıda bir hayatının olması burada kahve içerek oturması değil.
Плюс, если эти сертификаты у меня, тогда почему я еще здесь?
Hem, o sertifikaları ben aldıysam, niye hala buradayım? Niye?
Если я все неправильно поняла, тогда почему ты здесь?
Madem olay öyle değil o halde neden buradasın?
Почему не я просто остаться здесь сегодня вечером и тогда я могу...
- Bu gece yapabilirim...
Тогда почему я всё ещё здесь?
O zaman ben neden hâlâ buradayım?
Если хотите знать, что это песня, то тогда выясните, почему я постоянно торчу здесь.
Şarkının ne olduğunu bilmek istiyorsan sen de neden sürekli burada olduğumu öğrenirsin.
Тогда почему вы до сих пор здесь? - Я принёс вам немного горячего молока
Troy ve Abed rüya alemine gidiyor
Тогда вы знаете, почему я здесь.
O zaman neden burada olduğumu da biliyorsunuz.
Почему же тогда я здесь?
Neden buradayım?
Это долгая история, милашка, а я здесь только до полуночи, почему бы нам не найти тихое местечко, и тогда я расскажу тебе об этом?
Bebeğim, o uzun hikâye ve sadece gece yarısına kadar buradayım. O yüzden istersen şöyle sakin bir yere geçelim de sana her şeyi anlatayım.
Тогда и сейчас. Ты спрашиваешь почему я все еще здесь.
O zaman şimdi niçin burada kaldığımı sor.
Тогда почему я до сих пор здесь?
Peki ben neden hala buradayım?
Слушай, я не знаю в чем дело на здесь, но если у вас есть парень, тогда почему не вы с ним поговорить?
Bak, burada neler oluyor bilmiyorum ama Erkek arkadaşın varsa, niye gidip onunla konuşmuyorsun?
Тогда вы скажите, почему я здесь?
Neden bana söylemiyorsunuz? Neden buradayım?
– Тогда почему я до сих пор здесь?
- O zaman neden hala buradayım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]