English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда почему

Тогда почему translate Turkish

5,747 parallel translation
Тогда почему ты спала со мной?
O zaman benimle neden yattin? Ian'in ziyaretine gitmem lazim.
Тогда почему ты не у радио?
- Niye telsizin başında değilsin o zaman?
Тогда почему тебя это волнует?
- O zaman niye konuşuyorsun hâlâ?
Тогда почему ты пытаешься занять мое место?
O zaman neden yerime geçmeye çalışıyorsun?
Тогда почему ты мне сказал?
O zaman bana niye anlattın?
Тогда почему ты стремишься занять моё место?
O zaman neden benim yerime geçmeye çalışıyorsun?
Тогда почему мы это делаем, Оливер?
O zaman bunu neden yapıyoruz, Oliver?
Тогда почему ты просишь меня выйти замуж за того, кого я не люблю?
O zaman neden sevmediğim biriyle evlenmemi istiyorsun?
Тогда почему мы от них убегаем?
O zaman neden onlardan kaçıyoruz?
Тогда почему мы от них бежим?
Peki onlardan niye kaçıyoruz o zaman?
Тогда почему я?
Sormadan geçemeyeceğim.
Тогда почему Ли Лин Чжо устроил восстание?
O halde Yi In Ja niye isyan etti?
Если она не хотела занять место на престоле, тогда почему отменила свое благословение?
Öylece durmuş olsaydın kral olacaktın.
Тогда почему твою кровь нашли на этой детали?
O zaman neden bu parçanın üzerinde senin kanın bulundu?
Хорошо. Тогда почему ты не расстроена?
Peki sen neden kızgın değilsin?
Тогда почему он не летал все время?
O zaman neden her zaman uçamıyor?
Тогда почему она заболела?
Öyleyse o niye rahatsızlandı?
Тогда почему не хочешь делать тест?
O zaman neden testi istemiyorsun?
Тогда почему в это никто не вглядывается?
O zaman neden kimse araştırmıyor?
Тогда почему ты скрывался?
O zaman neden kendini daha önce aklamadın?
Тогда почему он в пакете?
O zaman o neden torbadaydı?
Тогда почему они на вас так пялятся?
O zaman neden sizi kötü gösteriyorlar?
Тогда почему утро тяжёлое?
Ee, bugün neden zor bir sabah geçiriyorsun?
Тогда почему ты всё ещё здесь?
O zaman niye hala buradasın?
Тогда почему ты здесь?
Asıl konu ne?
- Тогда почему для тебя это так просто?
Senin için nasıl bu kadar kolay?
Тогда почему мы с самого начала не использовали эфир, чтобы избавиться от бед?
O zaman neden sorunları bitirmek için en başta aether'ı kullanmadık?
Но тогда почему звучит так знакомо?
Ama neden tanıdık geliyor?
Тогда почему он не сгорел?
oyleyse neden yanmamis?
Тогда почему вы не делаете это?
O zaman neden yapmıyorsunuz?
Тогда почему её появление в зале суда заставило вас передумать?
O zaman neden o mahkeme salonuna girer girmez fikriniz değişti?
Тогда почему нет никаких данных в её телефоне?
O zaman neden telefonunda orada olduğu gösteren bir bilgi yok?
Тогда почему здесь машина Коннора?
O zaman neden Connor'ın arabası burada?
- Тогда почему здесь два стакана?
O zaman masada niye iki bardak var?
Тогда почему бы нам не выяснить, из-за чего вы на самом деле поссорились?
O zaman neden bu kavganın asıl sebebini bulmuyoruz?
Тогда почему не делаешь первый шаг?
- Bir hamle yapman için ne lazım sana?
Тогда почему здесь холодно, как в Антарктиде?
O zaman neden kanıma kadar donuyorum burada?
Тогда почему не сказала...
- Neden söylemedin peki?
Тогда почему он вложил в меня Дьявола?
Neden benim içime şeytan koydu?
Тогда, почему его хотят убить?
O zaman niye birileri onun bu denli ölmesini istiyor?
Мы же остановили покушение, почему тогда это не помешало сенатору стать первым Всадником?
Biz suikastı durdu, Peki neden ilk atlı haline gelen senatör durmadı?
Тогда будь любезен объяснить, почему Малкольм Мерлин все еще жив?
O zaman bana Malcolm Merlyn'in neden hâlâ hayatta olduğunu açıklayabilirsin?
Почему тогда он еще жив?
- O zaman hâlâ neden yaşıyor?
- Почему ты тогда...
- O zaman nasıl oluyor da- -
Тогда почему у нас проблемы с деньгами?
Çocuklarımdan uzak dur Corrine.
Тогда почему за деньгами никто не пришел?
Neden parayı almaya kimse gelmedi o zaman?
Почему бы тебе не выйти тогда?
Bu bir bahane değil, ben yapacağım.
- Тогда, почему я здесь?
- O zaman neden buradayım?
Тогда ты должна понять, почему мы держим Хантера на базе, пока решается ситуация с Коулсоном.
O hâlde Coulson olayı çözülene kadar Hunter'ı neden burada tuttuğumuzu anlayışla karşılarsın.
Тогда, почему вы... почему вы предаете Щ.И.Т.?
- O hâlde neden... - Neden S.H.I.E.L.D.'a ihanet ediyorsunuz?
Тогда, тебе никогда не понять, почему отец делает это для своего ребенка... никогда не представить ту боль, которую Щ.И.Т. причитнил мне, украв мою дочь.
O hâlde bir babanın çocuğu için neler yapabileceğini asla anlayamazsın. S.H.I.E.L.D.'ın kızımı çaldığında çektiğim acıyı tahmin edemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]