English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда почему ты

Тогда почему ты translate Turkish

1,691 parallel translation
Тогда почему ты встречаешься только с евреями?
O zaman neden sadece Yahudilerle çıkıyorsun?
Не хочу об этом спрашивать, но если ты знал, что это случится, тогда почему ты...
Sormak istemiyorum ama bunun olabileceğinden korktuysan, neden...
Я не боюсь трудностей. Хорошо, тогда почему ты не с ними?
- Ben sıkı çalışmaktan korkmuyorum.
- Тогда почему ты сняла свое обручальное кольцо?
O zaman neden nikâh yüzüğünü çıkarttın?
Тогда почему ты чувствуешь себя виноватым?
O zaman neden kendini suçlu hissediyorsun?
Тогда почему ты не останешься?
O zaman neden kalmıyorsun?
Тогда почему ты не веришь, что я...
O zaman neden bana inanmıyor...
Тогда почему ты начал говорить о ней?
Hangi durumda ondan bahsetmek isterdin?
Тогда почему ты за решёткой?
Barın arkasında nasıl olur?
Тогда почему ты не ушла?
Neden gitmedin?
Тогда почему ты ничего не знаешь?
Öyleyse neden bilmediğin pek çok şey var?
Тогда почему ты работаешь садовником?
O zaman ne diye bahçıvan oldun?
Тогда почему ты запрашиваешь за это кучу денег?
O zaman niye bir ton para aldın?
- Тогда почему ты ушла?
- O zaman niye buraya geldin?
Тогда почему ты здесь?
O halde niye buradasın?
Тогда почему ты так поздно?
Öyleyse eve neden bu kadar geç geliyorsun?
Тогда почему ты играл в прятки в его шкафу?
O hâlde neden dolapta saklanmaca oynuyordun?
Но тогда почему ты согласилась сделать это?
O zaman neden yapmayı kabul ettin?
Тогда почему ты был в этом мотеле?
- O zaman neden moteldeydin?
Тогда почему ты удивлён, что она не сказала тебе?
O zaman niye sana söylememesine şaşırdın?
Тогда почему ты не сказал нам?
Öyleyse bize niye söylemedin?
Тогда почему ты меня сама не подставила? У тебя были все возможности.
Öyleyse neden beni sabote etmedin?
Тогда почему ты здесь со мной?
O zaman neden burada benimlesin?
Тогда почему ты убежала?
Öyleyse neden çekip gittin?
Тогда почему ты потеешь, как будто участвуешь в школьном состязании по орфографии?
- O halde neden, bir imla yarışmasındaymışız gibi terliyorsun?
Почему ты бросил оперировать тогда?
kalp ameliyatını neden bitirmeden çıktın? neden?
Почему ты тогда не помешал?
Neden durdurmadın o zaman?
Почему ты не дал мне тогда избавиться от него?
Neden erimiş demiri dökmeme izin vermedin?
Если они съели тебя, почему ты тогда здесь?
Madem seni yediler, nasıl oluyor da hâlâ buradasın?
Почему ты тогда уезжаешь?
Neden gidiyorsun?
- Тогда почему ты сказал, что он босс?
Çünkü patron sensin.
Тогда ты понимаешь, почему я должен сражаться.
Neden dövüşmek zorunda olduğumu da anlıyorsun.
Почему ты тогда спрашиваешь, зачем я тут?
Neden sürekli burada olduğumu soruyorsun o zaman?
Почему ты меня тогда стукнула?
Bana niye vurdun?
Ты не уверена... тогда почему хочешь умереть ради него? а он забудет о тебе в мгновение ока. твоё место займёт другая женщина.
Emin değilsen kendini ölüme hazırlaman haksızlık değil mi? Onun haberi olmadan öleceksin. Kalıcı bir etki bırakmadığın için önemini almayacak ve seni hemen unutacak.
Тогда просвети меня, как и почему ты связалась с этим говнюком.
Öyleyse, bana şu götlekten neden ve nasıl ayrıldığınla ilgili detay vermiyorsun.
Почему тогда ты ей не позвонишь?
Onu neden aramıyorsun?
Почему же ты тогда не боролась за такую ценность в Японии?
O kadar önemliydi, neden almadan Japonya'yı terk ettin?
Почему ты тогда сдалась?
Neden bırakıp gittin?
Тогда, возможно, твой допрос, почему ты делаешь эти вещи, прекратится.
O zaman da niye bu şekilde burada olduğun şüphesi kafanı kemirecektir.
Почти год. А почему тогда ты не носишь обручальное кольцо?
Neden nişan yüzüğü takmadığını sorabilir miyim acaba?
Тогда почему ты сохранил кольцо?
O zaman yüzük neden sende?
Почему тогда ты убегаешь? Почему ты убегаешь?
Öyleyse neden kaçıyordun?
Тогда почему ты плачешь?
Peki neden ağlıyorsun?
Почему ты мечтаешь быть человеком, тогда, как мне нравится быть котом?
Ben bir kedi olmayı dilerken sen neden insan olmak istiyorsun?
Почему тогда здесь ты, а не он?
Öyleyse sen neden buradasın da, o değil?
Тогда понятно, почему ты был одет в нижнее белье.
İç çamaşırıyla yayıImanın sebebi anlaşıIdı.
Что ж... Никто из нас не заслуживает смерти. Но почему тогда... ты имеешь право жить, Молли?
O zaman hiçbirimiz ölmeyi hak etmiyor, o zaman neden sen yaşamayı hak ediyorsun Molly?
Почему ты мне тогда отказал?
Neden beni reddettin?
Почему тогда ты смотришь на меня как рыба на крючке?
Peki, sen bana neden kancadaki balık gibi tip tip bakıyorsun?
Да, сказал, тогда почему, черт побери, ты все еще здесь?
Evet, öyle dedim ; peki ne demeye daha karşımda dikiliyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]