English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты ведь не против

Ты ведь не против translate Turkish

74 parallel translation
Ты ведь не против него?
Onun için kaygılanmıyorsun, değil mi?
Можно, я скажу? Ты ведь не против, да?
Şekerim, zaten söyledin bile!
Ты ведь не против?
Senin için uygun, değil mi?
Ты ведь не против, правда?
Bu konuda bir sorunun yok, değil mi?
- Ты ведь не против учиться?
Sana anlattıklarımı dikkate alıyorsun, değil mi? - Efendim...
Ты ведь не против?
Senin için sorun olur mu?
Умар, ты ведь не против спуститься в колодец?
Ömer, bu kuyuya inersin değil mi?
Ты ведь не против?
Sakıncası yok değil mi?
Ты ведь не против?
Senin için sorun olmaz, değil mi?
Ты ведь не против?
Ben yaparsam kusura bakma.
- Карл, ты ведь не против?
- Bir mahsuru yok, değil mi?
Ты ведь не против, что я тут у тебя кроссворд разгадываю?
Burda bulmaca çözmemde sakınca yok di mi?
Ты ведь не против, Елена?
Senin için problem olmaz değil mi Elena?
Ты ведь не против?
Sorun olmaz değil mi?
Ты ведь не против?
Umurunda değil, değil mi?
Так что.... Ты ведь не против?
O nedenle sorun olmaz, değil mi?
Ты ведь не против, не так ли?
Senin için sorun yok değil mi?
Но ты ведь не против женитьбы?
Ama evliliğe açıksın değil mi?
Ты ведь не против?
Umarım bu senin için sorun olmaz.
Ты ведь не против?
Rahatsız olmazsın, değil mi?
Ты ведь не против, чтобы они присоединились к нам после?
Kokteylde bize katılmanızda bir sakınca olmaz, değil mi?
Слушай, ты ведь не против, правда?
Dinle, önemli değil, değil mi?
Ты ведь не против, правда?
Hoşuna giderdi, değil mi?
Ты ведь не против, правда, Джек?
Senin için sorun değil, değil mi, Jack?
Ты ведь не против, да?
Demek istediğim, sana uyar, değil mi?
Ты ведь не против, правда?
Sorun olmaz değil mi?
Ты ведь не против за ней посмотреть, чтобы не остыла?
Sıcak tutar mısın?
Ты ведь не против, папа?
Sence de güzel olmaz mı baba?
Ты ведь не против просто пожениться?
Bunu yapmak istiyorsun, değil mi?
Ты ведь не против делиться?
Senin için paylaşmak sorun yaratır mı?
Ты ведь не против, что я заказал белое?
- Beyaz şarap sana sorun olmaz, değil mi?
Ты ведь находишься вне закона, хотя даже ничего не делаешь против него.
İhlal etmesen bile yasanın dışındasın.
Ну, в общем, капитан, я... ты не против немного покопать чтобы отплатить за завтрак, так ведь, Диш?
Tamam, şimdi, Kaptan, ben - Kahvaltı parasını ödemek için..... birazcık yer kazmaya üşenmezsin değil mi, Dish?
- Ты ведь не собираешься своровать номер девушки из списка пожертвований против СПИДа.
- Oh, herhalde bir kızın telefon numarasını, AIDS yardım listesinden yürütmeyeceksin.
Ты же не против, если я позвоню, ведь ты желаешь мне только добра.
Ve ararsam itiraz etmezsin çünkü benim için iyi olanı istersin.
- Сынок, ты ведь знаешь, что я не возражаю против твоего стиля жизни.
Tatlım, yaşam tarzını onayladığımı biliyorsun.
- Ладно, я сама их взяла. Но я подумала, что ты не будешь против, ведь у них на ширинке чернильное пятно.
- Sorun olmaz sandım, üstüne büyük bir mürekkep lekesi vardı.
Сама она не против, а ты ведь этого хочешь не меньше меня, правда?
Eğer o da isterse, sen de benim kadar sevinirsin.
Да, ну, в общем, ты ведь и сама была не против?
Evet, iyi, bu sarılmaya sen de pek karşı koymadın, değil mi?
Но ведь до этого ты говорил, что ничего не имеешь против.
Ama bunun olabileceğini söylemiştin.
В смысле, ты не против замарать свои руки, ведь так?
Ellerinin kirlenmesi senin için sorun olmaz, değil mi?
В смысле, ты ведь не думаешь, выступить против него, нет?
Yani ona karşı gelmeyeceksin di mi?
Ты ведь никогда не был убежденным борцом против зла?
Asla şeytanın bizi yolumuzdan çevirmesine izin vermeyeceğiz değil mi?
Ты ведь ничего против не имеешь?
Bu senin için sorun olmaz, değil mi?
А ведь когда дела шли плохо, ты не была против их визитов.
Buna rağmen kuşatma sırasında bir gıdım ete bile seviniyordun.
Ты ведь не против, правда?
Senin için sorun değil, değil mi?
Я не против, но ты ведь знаешь...
İsterdim ; ama... Ne?
Ты ведь не против, так?
Senin için sorun olmaz, değil mi?
Я подумал, ты будешь не против, руки ведь у него свободны.
Eli boş olduğu için ödünç verebilirsin diye düşündüm.
Ведь если ты не против просто сидеть и молчать, у меня есть для тебя бодрящее задание.
Çünkü sessizce oturma kısmı senin için sorun değilse senin için oldukça soğuk bir görevim var.
Ты ведь не против, да?
Senin için sorun olmadığından emin olmak istiyorum sadece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]