English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты ведь понимаешь

Ты ведь понимаешь translate Turkish

540 parallel translation
Ты ведь понимаешь?
Ne dediğimi anladın mı?
Ты ведь понимаешь, что весь день она проведёт в постели, а завтра улетит в Афины?
Onun yatakta olduğunun ve yarın Atina'ya gideceğinin farkında mısın?
Ты ведь понимаешь, Полл, да?
Duydun mu Poll?
Ты ведь понимаешь, о чём я говорю?
Anlatmak istediğimi anlıyorsun, değil mi?
- Ты ведь понимаешь это, Джек?
- Bunun bilincindesin, değil mi?
Ты ведь понимаешь, о чём я?
# Ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi?
Ты ведь понимаешь, о чём я говорю, верно?
Neden söz ettiğimi biliyorsun, değil mi?
Ты ведь понимаешь, что я наказал тебя из любви к тебе же?
Sana olan sevgimden dolayı seni cezalandırdığımı anlamışsındır.
Ты ведь понимаешь, о чём я говорю.
Neden bahsettiğimi biliyorsun.
Ты ведь понимаешь!
Hadi, bilirsin!
Ты ведь понимаешь, если мы не найдём труп здесь, то оставим вместо него свежий.
Burada bir ceset bulamazsak, yeni bir ceset bırakırız.
Ты ведь понимаешь это, не так ли?
Biliyorsun, değil mi?
Ты ведь понимаешь, что они обвинят тебя в этом?
Polisin peşine düşeceğini bilecek kadar zeki bir adamsın. Doğru.
Но ты ведь понимаешь мое беспокойство.
- Bu ücretsiz. Kaygımı anladın.
Ты ведь понимаешь, да?
Görebiliyorsun değil mi?
Ты ведь понимаешь что твоя мама делает это нарочно? Да.
Annen bunu bilerek yapıyor biliyorsun değil mi?
Роз, ты ведь понимаешь, что произошедшее в доме престарелых... -... было отклонением от нормы.
Roz, bugün huzurevinde olanlar sıra dışı bir durumdu.
Ты ведь понимаешь, о чем я, Билл?
Evrenin yasalarını ihlal ediyorsun.
Послушай, Шейн, прости меня. Знаю, я вела себя как дура, но ты ведь понимаешь меня.
Bak Shane biliyorum içerde salakça davrandım ama bu işleri bilirsin.
Ты ведь понимаешь, что мы здесь умираем?
Sen, burada ölüyor olduğumuzu biliyorsun, değil mi?
Мне самому надо многому научиться. Ты ведь понимаешь, правда?
Seni asla unutmayacağım.
Ты ведь понимаешь.
- Bizi biliyor.
Ты ведь понимаешь меня?
Beni anlıyorsun, öyle değil mi?
Ангел? Ты ведь понимаешь что это место было приютом не только для злых демонов но и для худших людских личин.
Şüphesiz herkesten daha çok farkındasındır ki burası son yüzyılda sadist bir iblisin yaşamasının dışında insanlığın yüz karası.
Что напомнило мне ты ведь понимаешь, что пока мы притворяемся женатыми ты не должен появляться с Дафни на публике.
Bu arada aklıma gelmişken söyleyeyim. Evliymiş gibi rol yaptığımız sürece Daphne ile toplum içinde görünmemen gerektiğini biliyorsun değil mi?
Папа, ты ведь понимаешь, что мания на Остина Пауэрса уже полностью прошла?
Biliyor musun baba,... Austin Powers modasının tamamen bittiğinin..... farkındasındır.
Ты ведь понимаешь это, Эшли?
Bunu anlıyorsun değil mi?
Ты ведь понимаешь, что если возьмёшь эту работу, Нил останется в Свиндоне, и ваш филиал сократят и сольют с его филиалом?
Benim işimi sen alırsan, Neil'in Swindon'da kalacağını ve senin şubenin kapatılıp Neil'inkine katılacağını anlıyorsun değil mi?
Ты ведь понимаешь, что ты уже моя девушка, так?
Çıkacağımızın farkındasın değil mi?
Ты ведь это понимаешь, не так ли, Гилберт?
Bu işten anlarsınız değil mi Gilbert?
Ты нас отлично понимаешь, ведь мы поступаем точь-в-точь как ты.
Bizi anlayacağını biliyordum.
Ты ведь понимаешь, да?
Öyle değil mi?
- Ты ведь меня понимаешь, да?
Ne demek istediğimi anladın, değil mi?
Ты ведь понимаешь, что я не знаю, откуда я взялась.
Nerden geldiğimi bilmiyorum. Sen biliyor musun?
Тогда папочка никому ничего не скажет. Ты ведь меня понимаешь?
Şimdi anlamışsındır, değil mi?
Просто залезь в багажник. Ты не понимаешь. Это ведь не игра.
Anlamıyorsun, bu oyun değil!
Ты ведь умный мальчик, Александр,... и понимаешь, что игра проиграна,
Sen küçük, akıllı bir adamsın, Alexander. Oyunun bittiğinin sen de farkındasın.
Ты меня не понимаешь, так ведь?
Artık beni anlamıyorsun, değil mi?
Ты что, не понимаешь? Ты ведь можешь и не доехать.
Bunu başarmak imkansız.
Да ты понимаешь... Они ведь тут не одни были, Скар.
Şey, biliyorsun... pek yalnız sayılmazlardı Scar.
Ты ведь не понимаешь, о чем я, так ведь, святая простота?
Ne dediğimi anlamıyorsun, değil mi, küçük masum şey?
Ты ведь это понимаешь?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Но ведь ты понимаешь, возможно, что 2 этих зверя окажутся На свободе и будут ходить по улицам.
Ama, o iki hayvanın... serbest kalıp... sokaklarda yürüyebilecekleri ihtimalini düşününce...
Этот переезд... Это ведь навсегда, ты понимаешь?
Taşınacağım yerde sürekli olarak kalacağım, anlıyor musun?
Понимаешь меня? Ты ведь тоже так думаешь.
Neyi düşündüğünü biliyorum.
Ты ведь слегка понимаешь это, не так ли, Кен?
Herhalde bir parça anlıyorsundur, değil mi, Ken?
Ведь это было бы противозаконно Ты понимаешь?
Yasalara karşı olur. Anladın mı?
А ведь они знакомы всю жизнь, ты понимаешь?
Bu adamlar, onun tüm hayatını biliyorlar.
Ты ведь понимаешь?
- Özür dilerim. Beni anlıyorsun değil mi?
Ты понимаешь, о чем я говорю, так ведь?
Anladın değil mi ne demek istediğimi?
Понимаешь, ты ведь такая... хорошенькая.
Görüyorsun ya, sen çok güzelsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]