Ты ведь хочешь translate Turkish
601 parallel translation
Ты ведь хочешь, чтобы тебя покормили?
- Yemeğe davet edilmek istiyorsun değil mi?
Ты ведь хочешь, чтобы все было правильно?
Düzgün olmasını istiyorsun, değil mi?
Ты ведь хочешь выбраться отсюда, верно?
Dışarı çıkmak istiyorsun, değil mi?
Ты ведь хочешь узнать, кто на самом деле убийца, верно?
Gerçek katili öğrenmek istiyorsun, değil mi?
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Düzgün bir şekilde yaşamayı öğrenmek istiyorsun, değil mi?
Ты ведь хочешь выглядеть лучше всех, разве нет?
Çok iyi görünmek istersin, öyle değil mi?
Ты ведь хочешь меня убить?
Beni öldüreceksin, değil mi?
Ты... - Ты ведь хочешь поговорить с ними?
bunun hakkında konuşmak istiyormusun?
Ты же не хочешь, чтобы она снова заболела, так ведь?
Yine fenalaşır yoksa.
- Хочешь сдать меня? Нет. Просто завидую, ведь ты уехал отсюда.
Biliyor musun, annemi on yıldır görmüyorum ıslahevinden çıktığımdan beri.
Ведь ты не хочешь сказать, что я неправ?
Çok kısa zamanda tepeye çıkarım.
Но ты ведь не хочешь сказать, что они... вместе?
İyi de... Birlikte olduklarını düşünemezsiniz.
Нет, ты ведь не хочешь сказать, что она сбежала с Питером.
Peter ile gittiğini düşünemezsiniz.
Эй может быть, ты хочешь прикончить меня ты ведь одна из наследниц?
Diyelim ki belki de benden kurtulmaya çalışıyorsun. Mirasçılarımdan biri olarak yani?
Ты ведь сам хочешь, чтобы я хорошо проводил время.
Benden eğlenmemi istemiştin, değil mi?
Ты ведь не хочешь, чтобы я стал таким, как Холмс, да?
Holmes gibi bir adam olmamı istemezsin, değil mi?
Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
Ve önemli olan da bu isteklilik, değil mi? Henüz gençsin.
Ты ведь сегодня не хочешь работать?
Zaten sen bugün çalışmak istemiyordun.
Ведь ты хочешь взять меня с собой, да!
Beni de götürmek istiyorsun, değil mi?
Но ведь есть дело, которым ты хочешь заниматься? Есть. Я жажду открытий.
Yapmak istediğin bir şey olmalı.
Тут полно жандармов, ты ведь не хочешь, чтоб тебя замели как бродягу?
Jandarmalar gelmek üzeredirler, serserilikten içeri atmalarını istemezsin.
Ты ведь не хочешь забрызгать кровью весь этот прекрасный, чистый ангар, правда?
Her yeri kana bulamak istemezsin, değil mi?
Ты ведь не хочешь сделать Чарли больно?
Charlie'ye zarar vermezsin sen.
Кстати, ты ведь не хочешь бежать?
Kaçmaya çalışmıyorsun, değil mi?
Ты ведь не хочешь нарваться на полицию?
Polisin sizi yakalamasını mı istiyorsunuz?
Не обижайся. Ты ведь не хочешь, чтобы мы оказались в твоем положении.
Dibe vurmuş gibi hissediyorsun.
Ты ведь не хочешь их подвести?
Onları yarı yolda bırakamazsın, değil mi?
- О, ты хочешь двигаться дальше, ведь так?
- Sen gitmek mi istiyorsun?
Ты ведь не хочешь опоздать в школу, сынок?
Okula geç kalmak istemezsin oğlum.
Ты ведь не хочешь ей разонравиться.
Seni sevmekten vazgeçmesini istemezsin.
Да брось, ведь ты тоже этого хочешь.
Hadi ya. İstiyorsun ve istediğini de biliyorsun.
Чего ты не едешь? Ведь ты этого хочешь, так?
İstediğin buydu, değil mi?
- Ты ведь этого хочешь, так?
İstediğin bu, değil mi?
Ведь ты этого хочешь?
İstediğin bu, değil mi?
- Ладно, Блэир. Прекращай. Ты ведь не хочешь никому причинить вреда.
Yeter artık, kimseyi incitmek istemiyorsun.
Ведь мы же рассказываем о себе, почему ты не хочешь?
Biz bunun hakkında konuşuyoruz. Sen niye konuşmayacaksın?
Давай, удирай, ведь ты именно этого хочешь.
Hadi, vursana! Nasıl olsa istediğin de bu!
Ты ведь этого не хочешь?
Bunu istemezsin değil mi?
Ты ведь не хочешь сидеть ещё пять лет?
Önümüzdeki beş yıl daha burada kalmak istemezsin.
Ты ведь этoгo хочешь?
Aslında senin istediğin şey bu.
- Ты ведь не хочешь накликать на нас беду?
- Kötü şans mı getirmek istiyorsun?
Я знаю, что ты хочешь этого, но ведь я даже не знаю его.
Yapmamı istediğini biliyorum ama onu tanımıyorum bile.
Но какой же я дурак, это ведь твоя идея, раз ты хочешь убить Шатова?
Ben mi? - Bunu nasıI düşünebilirsin?
Ты просто не хочешь меня слушать, так ведь?
Dinlemek istemiyorsun, öyle mi?
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
kocaoğlan! Bu güzel hanımları incitmemi istemezsin değil mi?
Ты это знаешь, правда ведь, просто ты не хочешь в этом признаться.
Gerçeği sen de biliyorsun, ama kabul etmek istemiyorsun.
Ты ведь сам спросил у него : "Эй, коллега, что ты хочешь?"
Ama ona "Hey dostum, ne istiyorsun?" diye sormadın mı?
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
Annem, yaşı küçük bir kızı baştan çıkarmak suçundan başının derde girmemesi ve öğretmenliğe devam edebilmen için sessiz kalmanı söyledi. Değil mi?
Ведь ты не хочешь разозлить АТ Т.
ATT'yi kızdırmaya gelmez.
Слушай, ведь если ты хочешь сдать анализ на СПИД, тебе придется ехать в больницу.
Test için hastaneye gitmelisin.
Я полицейский! Ты ведь не хочешь столько детей?
Bütün bu çocukları istemiyorsun değil mi?
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты ведьма 63
ты ведь знал 41
ты ведь не серьёзно 17
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты ведьма 63
ты ведь знал 41