English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты видишь это

Ты видишь это translate Turkish

1,162 parallel translation
- Йо, Херк, ты видишь это?
- Hey, Herc, görüyor musun?
Ты видишь это, Нео, не так ли?
Görüyorsun değil mi Neo?
Ты видишь это?
Gördün mü?
Посмотри внимательно. Ты видишь это в последний раз.
Onun görebilme yeteneği halen dezavantaj olmaya devam ediyordu.
- И ты видишь ЭТО?
- Bunu mu gördün?
Эй, Джейсон, ты видишь это?
Hey, Jason,'bu seein var?
Пинки, ты видишь это?
Pinky, bunu görüyor musun?
Ты вот это видишь?
Bunu gördün mü?
Теперь, ты видишь, это прекрасный пример прямо здесь.
İşte, gördün mü, bu kusursuz bir örneği.
Я это говорю специально для тебя, а то вдруг ты не видишь.
Bunu sadece senin için söylüyorum, onu görememe durumun için.
Это не первый полурослик, которого ты видишь?
Yolunuzun kesiştiği ilk Buçukluk bu değil.
Он руководствовался политикой, и это предотвратило войну. Неужели ты не видишь сходства с нынешней ситуацией?
Alia onu Stilgar'dan almış, fakat Irulan onunla birlikteymiş.
- Но месть - грех. Ты постоянно видишь это на улице.
Her gün sokaklarda görüyorsun.
Ты это видишь, Рокси?
Roxy, görüyor musun?
Папа, ты что, не видишь, что у нас гость? - Это Мэттью.
Misafirimiz olduğunu görmüyor musun?
Ты видишь вот это? Узнай, кто это.
İşte, şunu gördün mü?
Скарн! Скарн, это совершенно лишнее. - Видишь, что ты вынуждаешь меня делать?
- Bana ne yaptırdığınızı görüyor musunuz?
- Это не твоя вина! - Разве ты не видишь?
Hayır, benim suçum Carmen!
Ты конечно это видишь, Эдгар.
Lydia'ya çok benziyor. Bunu görmelisin, Edgar.
Ты уже это сделала, разве не видишь?
Gidelim mi?
Ты это видишь?
Öyle mi?
Вот как ты это видишь? Я напал на него!
Bakış açın bu mu, ona saldırdım mı yani?
- Разве ты не видишь это?
- Görmüyor musun?
Ну, ты видишь, проблема в том, милочка, что это - огромные, гигантские куски брокколи.
Sorun şu ki, bunlar dev brokoli parçaları.
Первое же, блять, что ты видишь на своём новеньком 99-дюймовом домашнем кинотеатре – это Стоквелл.
Yepyeni, 99 inçlik, ses sistemli televizyonunda ilk gördüğün yüz Stockwell'inki.
Да, ты правда это видишь. Величайшее воссоединение в истории со времён объединения Германии.
İki şarkı sonra gelip beni kurtar.
Видишь ли, я тут просмотрел финансовые документы LuthorCorp и понял, что стою в пять раз больше, чем ты мне предлагаешь, и это если только принимать во внимание тот финансовый отчет, который ты предоставляешь Дяде Сэму.
Luthor Şirketi finanslarına baktım ve meğersem bana önerdiğin paranın beş katıymış değerim. Ve bu sadece Sam amcaya bildirdiğin kazancına göre.
Ты видишь, я это сделал... Я почувствовал то чего раньше не ощущал.
Görüyorsun, eskiden... eskiden hiç bir yere ait olmadığımı düşünüyordum.
Псст, парень. Эй, ты это видишь?
Pişt çocuk, bunu gördün mü?
Это просто фантастика - ты видишь, а тебя не рассмотреть.
Dışarıyı görebilirken, içerinin görünmemesi çok harika.
Это всё, что ты видишь?
Her şeyi görebildin mi?
И, 1,2--Только посмотрите- - 3,4,5--Мартин, ты это видишь?
1... 2... Şuna bakın... 3... 4... 5... Görüyor musunuz?
Когда ты погружаешься в чрево мужчин, то, вынимая свой член,.. ты иногда видишь его испачканным, но ты не сердишься за это на них,..
Pantolununu çıkarıp zaman, gizlice penisine baktığın zaman... bazen sertleşmeyeceğini düşünüyorsun.
Ты видишь смысл в этой песне?
Bu şarkı sana mantıklı geliyor mu?
Ты видишь это?
Görüyorsun, değil mi?
Трое парней, которых ты сейчас видишь из этой группы.
Üçümüz ve bu grup.
Когда ты видишь хроники 60-х, видишь чёрных, видишь как нас раскладывают, натравляют собак на нас, маленькие девочки горят в церквях, так это просто белые вели себя мило.
Lebron patenleri giyene kadar bekle. Daha bi'sikim görmedin sen. Sadece patenlerden birini giyecek ve karşında şöyle duracak : "Naber?"
Ты это делаешь и чувствуешь себя полным идиотом, но потом видишь все это на экране
Ona üzgün olduğumu söyledim,
По крайней мере ты видишь, как я это делаю
En azından kendini benim seni gördüğüm gibi görüyorsun.
Ты это видишь?
Bilirsin.
Рассказала, но она решила, что ты видишь её в роли матери, я ответил, что это глупо, а потом мы встретились, и она мне понравилась, и я подумал, что из неё выйдет отличная мать.
Evet. Bu doğru mu?
Ну, видишь, ты делаешь домашнюю работу и это хорошо.
Ödevini yapıyorsun, ki bu güzel bir şey.
Ситуация, в которой мы находимся, авиакатастрофа, помощи нет, это место, это могло немного повлиять на твой рассудок, и ты видишь то, чего на самом деле нет.
İçinde bulunduğumuz durum kaza, kimsenin gelmiyor olması, bu yer biraz karıştırabilir ve gerçekte olmayan şeyleri sana gösterebilir.
Видишь ли, дорогой, я всегда это вижу – ты не один из нас, не гордая фея.
Gördüğün gibi, hayatım. Her zaman anlarım. Bizden biri, gururlu bir peri değilsin.
Ладно, ты видишь, как ты берешь, что-то, что имеет смысл... и затем делаешь это странным?
Pekala, görüyor musun, mantıklı bir şeyi alıp, nasıl garip bir şeye çevirdiğini?
Это Чиз, ты его видишь?
Cheese mi o, görebiliyor musun?
Ты тоже это видишь?
Gördüğümü görüyor musun?
Это бесполезно То, что ты видишь, уже произошло
Yararı olmaz gördüklerin zaten oldu.
Смотри, дитя : на карте этой ты видишь чёрное пятно.
Çocuklar haritaya bakın. Siyah kısım silinmeli.
Ты так это видишь?
Bunu öyle mi değerlendiriyorsun?
Это правда, что перед смертью, ты видишь, как в кино, всю свою жизнь?
Ölmeden önce, öte âlemin kapısının bir sinema şeridi gibi insana göründüğü doğru mu acaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]