English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты видишь кого

Ты видишь кого translate Turkish

115 parallel translation
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
Anlayacağınız görünüşü ve yetenekleriyle bir insan bulabilme şansımız onlardan birini bulduk.
Ты видишь кого-то в одежде твоей матери, когда он думает, его никто не видит?
Kimsenin bakmadığını sandığı zamanlarda annesinin elbiselerini giyen birini görüyor musun?
В тех местах, откуда я приехала, если ты видишь кого-то в простыне привидение - это последнее, о чём ты думаешь.
Benim geldiğim yerde, beyaz çarşaflı birini gördün mü, hayaletler ilk düşündüğün şey olmuyor.
Нил, ты видишь кого-нибудь из персонала?
Neil, sen etrafta hiç barmen görüyor musun?
Ты видишь кого-то, бегущего очень быстро.
Birisinin deli gibi koşarken gördüğünde, kendine şunu sorarsın ;...
Ты видишь кого-нибудь на той стороне?
Orada birilerini gördünüz mü?
Ты видишь кого-то снаружи?
Araçtan çıkar mısın?
- Позвони. - Ты видишь кого-нибудь?
- Kimseyi gördün mü?
Ты видишь кого-то в огне и вытаскиваешь его оттуда.
Birini yanarken görürsen söndürürsün.
Сначала просто видишь кого-то, потом это разрастается до того что ты не можешь больше ни о ком думать.
Önce birini görürsün, sonra içinde bir şeyler büyür de büyür ta ki sen başka birini düşünemez duruma gelene kadar.
Неужели ты не видишь... в кого мы превращаемся, Тони? Мы конченные.
Ne hale geldiğimizi... görmüyor musun Tony?
- Ты кого-нибудь видишь?
- Birini görüyor musun?
А возле нее кого ты видишь?
Teşekkür ederim. Peki onun yanında ne görüyorsun?
Ты видишь там хоть кого-нибудь, Барри?
Başka kimseyi gördün mü, Barry?
Ты видишь здесь кого-нибудь, одетых как мы, а?
Biz gibi giyinmiş başka birini görüyor musun?
Ты видишь кого-нибудь с телевидения?
Hiç televizyoncu görüyor musun?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
Televizyon hakkındaki en kötü şey televizyonda gördüğünüz insanların yaptıkları herşeyi sizden daha iyi yapmasıdır.
- Видишь, у него шрам. - Этот тот человек, кого ты видела? - Ну все.
- Gördüğün adam bu muydu?
Видишь? Ты не единственный, у кого они есть.
O gözlükten sadece sende yok.
Как именно ты собираешься охотиться на того, кого не видишь?
Göremediğin birini nasıl arayacaksın peki?
- Как ты можешь драться с кем-то, кого не видишь?
- Göremediğin biriyle nasıl savaşırsın?
Но когда ты в ней, оглянись, кого ты видишь?
İçine girdiğinde, ne görürsün?
А ты, оказывается, здорово соображаешь. - Кого-нибудь видишь, дорогая?
Sidiğin de benimkinden daha fazla köpük var.
Но, видишь ли, ты должен простить меня, потому что я всю свою жизнь составляла план того, как всё будет, когда я кого-то встречу.
Ama, beni bağışlaman gerek, çünkü ben hayatımı birisiyle tanıştığımda neler olacağına dair bir liste yaparak geçirdim.
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
Ama hepimiz Easy'nin başına kimi istediğini biliyoruz.
Знаешь, когда ты не видишь кого-то долгое время ты представляешь его, и начинаешь думать :
Birini uzun zaman görmediysen, onu... ... kafanda çok fazla abartmaya başlarsın.
Ты кого-то видишь?
Birini mi görüyorsun?
Ты кого-то видишь?
Kimseyi görebiliyor musun?
Ты тоже видишь в зеркале кого-то еще?
Sen de aynadaki yansımanın başkasına ait olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты видишь еще кого-нибудь?
Başka burada kimseyi gördün mü? Öyle mi?
Ты слышишь голоса или видишь кого-то, кто кажется не совсем реальным?
Sana gerçek gibi gelmeyen sesler duyuyor ya da görüyor musun?
А возле нее кого ты видишь
Teşekkür ederim. Peki onun yanında ne görüyorsun?
Кого мы зарегистрируем? Ты видишь хоть одного?
Kimi kaydedelim?
Ты здесь видишь кого-то другого?
Burada başka biri mi var?
Ты здесь кого-то видишь?
Burada birini görüyor musun?
Прости-ка, а ты видишь здесь кого-то из этих "эскулапо-бюрократов" сегодня?
Pardon ama burada hiç onlardan bir temsilci görüyor musun?
Ты думаешь, что знаешь кого - то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
Birini tanıdığını sanırsın ama hiç görmediğin bir yanı vardır.
Мальчик, ты видишь, что я кого-то распиливаю пополам?
Oğlum sen benim birini ortadan ikiye ayırdığımı gördün mü?
Кого ты видишь?
Kimi görüyorsun?
Представь, что ты видишь, как это происходит с тем, кого ты...
Sana olacakları seyretmeyi hayal etmek...
Горькая правда в том, что взяв их, я уже больше не тот человек, которого видишь по телевидению Больше не тот, за кого ты вышла замуж
Asıl acı gerçek, bunu almamla birlikte, artık biraz önce tvde gördüğün adam değilim ve artık evlendiğin adam değilim.
И кого ты видишь?
Ne görüyorsun?
Если есть кто-то, кого ты видишь постоянно, и не можешь избегать его...
Eğer düzenli olarak göreceğin birileriyse ve onlardan kaçamıyorsan...
А ты еще кого-нибудь тут видишь?
Burada başka kim var?
Я сирота, дитя войны, как и все, кого ты здесь видишь.
Ben diğer tüm bu insanlar gibi, bir savaş yetimiyim.
Если ты видишь тут кого то из тех кто причинил вред твоей маме и дяде, просто покажи, хорошо?
Anneni ya da amcanı inciteni görürsen, göstermen yeter, tamam mı?
- Ты кого-то там видишь?
- Orada bir şey mi görüyorsun?
Мы последние, кого ты видишь в этой жизни.
Ölmeden önce gördüğün son yüzleriz.
Ты что, видишь здесь кого-то еще?
Burada başka birini görüyor musun?
Ты видишь еще кого-то здесь с тарелкой печенья "Мне жаль"?
Bir tabak "özür dilerim" bisküvileri olan başka birini görüyor musun burada?
Ты кого-нибудь рядом со мной видишь?
Arkamda duran birini görüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]