English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты видишь что

Ты видишь что translate Turkish

3,240 parallel translation
Ты что-нибудь видишь?
Bir şey görebildin mi? - Hayır
Что ты видишь, тем и...
Eğer görürseniz, naparsınız?
Что ты видишь, тем ты и будь.
Eğer görürseniz, o olursunuz!
- Что ты видишь, тем ты и будь!
- Eğer görürseniz, o olursunuz! Evet!
Что ты видишь?
Ne görüyorsun?
Ну, ты ведь видишь, что мне больно.
- Acı çektiğimi görebiliyorsun.
Хорошо, что ты не видишь, как он постарел.
Onu göremiyor olman güzel bir şey. Çünkü sahiden de yaşlandı.
Потом, я может поставлю себе это за цель, ну ты понимаешь, профессионально. Видишь, я всегда говорил, что это твоя судьба.
Bir iş edinip, şarkı dersleri için para biriktireceğim.
А что ты видишь, когда смотришь вниз, Джери?
Aşağı baktığın zaman ne görüyorsun, Gerry?
Видишь, что ты наделала?
Ne yaptığını gördün mü?
Что ты видишь, Деке?
Ne görüyorsun Dex?
Все, что ты видишь, я выпросил или одолжил.
Gördüğün her şey dilenerek veya ödünç alınmış.
Видишь, что бывает, когда ты хорош.
İşinde iyi olunca neler oluyormuş görüyor musun?
Жаль, что ты этого не видишь.
Keşke burada olup görebilseydin.
Ты не видишь, что происходит, хоть это и так очевидно.
Neler olduğunu görmüyor musun ve bu çok belli.
Что ты там блядь видишь?
Lanet olsun nerden görüyorsun?
Видишь, что ты сейчас сделал?
Az önce ne yaptığının farkında mısın?
- Что ты видишь?
- Ne görüyorsun?
Что ты видишь?
- Ne görüyorsun?
Ты там что-нибудь видишь?
Aşağıda bir şey görebiliyor musun?
Если ты всё видишь и всё знаешь, где только что была моя тётя?
Eğer her şeyi görüyor ve biliyorsanız, biraz önce halam nerdeydi?
Хлоя, скажи, что ты видишь её.
Chloe, bulduğunu söyle bana.
— Что? — Ты не видишь?
- Görmüyor musun?
Хорошо, скажи, что ты видишь.
Pekâlâ, ne gördüğünü söyle.
ВЕДУЩИЙ НОВОСТЕЙ : Логан, что ты видишь?
Logan, ne görüyorsun?
А кольцо ты не видишь только потому, что его пальцы слишком толстые
Yüzük göremiyorsun, çünkü parmakları çok şişman.
Посмотри на меня. Ты спрашиваешь меня, почему я хочу умереть, но ты не видишь то, что я и так не живу.
Neden ölmek istediğimi soruyorsun ama aslında hayatta bile olmadığımı görmüyorsun.
Видишь ли, когда Чард сказал, что ты улизнул, мне пришлось импровизировать.
Chard saldırıdan kurtulduğunu söyleyince doğaçlama yapmak zorunda kaldım.
Вот здесь ты видишь, что он мёртв. Превосходно.
- Tamam, öldüğünü burada görebilirsin.
Ты видишь... что за проблемы со стаей.
Bak... sürüyle ilgili sorun bu.
Скажи, что ты видишь.
Ne gördüğünü söyle.
Теперь я то, что ты видишь.
Şimdi ne gördüğünü duyuyorum.
Ты видишь что-то, да?
Bir şeyler görüyorsun, değil mi?
Пожалуйста, скажи, что ты это тоже видишь.
Lütfen bana bunu gördüğünü söyle.
Видишь, что ты наделал?
Şimdi ne yaptığını görüyor musun?
Ты что-нибудь видишь?
Bir şey gören var mı?
" Ты что, не видишь меня?
" Göremiyor musun?
Я рад, что ты видишь это именно так.
Böyle düşünüyor olmanız ne güzelmiş.
Разве ты не видишь, что не контролируешь это?
Bunu kontrol edebilirsin, görmüyor musun?
Но, видишь ли, весь секс в мире не сокроет тот факт, что глубоко внутри ты на самом деле грустный маленький уродец, который хочет нравиться девушкам.
Görüyor musun, ne kadar seks yaparsan yap içinde ki gerçeği saklayamazsın. Sen gerçekte, üzgün, aptal ve kızların seni sevmesini isteyen birisin.
Ты видишь все, что видит он, даже если не можешь вспомнить.
Onun gördüğü her şeyi görürsün ama hatırlayamazsın.
Ты видишь в нем кое-что из того, что я вижу Да, мэм.
- Onda benim etkilerimi de görüyorsun.
Гэбриел, что ты видишь?
Gabriel, ne görüyorsun?
Разве ты не видишь, что, в свою очередь, он прилагает усилия?
Kendi çapında bir şeyler denediğini göremiyor musun?
- Скажи мне, что ты видишь.
- Neler oldu anlat.
Скажи, что ты видишь.
Ne görüyorsun?
Что ты видишь, Финли?
Ne görüyorsun Finley?
Ты должен уйти, когда видишь что-то подобное.
Böyle birini gördüğünde oradan koşarak uzaklaşman gerekir.
Потому что ты не видишь, ккой эффект производишь на мужчин.
Erkekler üzerindeki etkini göremiyorsun.
Чем больше ты устаешь от всего этого, тем больше я начинаю беспокоиться. Ты что не видишь?
Bu konudaki rahatlığın beni olduğumdan daha çok endişelendiriyor, görmüyor musun?
- Ты это видишь? - Что?
- Şunu gördün mü?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]