English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты делаешь успехи

Ты делаешь успехи translate Turkish

48 parallel translation
Эй, ты делаешь успехи!
Hey, sen devam et. Ben eşyaları izlerim...
Все эти годы ты не сдавался. Пора признать, ты делаешь успехи.
Hiç bir zaman yenilgiyi kabul etmemiştin... ama şimdi ediyorsun!
Ты делаешь успехи!
Çok iyi bir iş yaptın!
Ты делаешь успехи.
- Notların çok iyi.
Но ты делаешь успехи.
Ama daha iyisin.
Ты делаешь успехи.
Oluyor.
Да ты делаешь успехи.
İyi gidiyorsun.
Ты делаешь успехи.
Bunu çok iyi yapıyorsun.
- Ты делаешь успехи, Джек.
- İşi çabuk kapıyorsun, Jackie.
Мистер Дениэлсон говорил мне, что ты делаешь успехи в своей творческой деятельности.
Mr. Danielson bugün burada bana anlattı Yaratıcılığına izin vermek büyük bir başarı oldu...
- Неплохо, ты делаешь успехи.
- Güzeldi bence. Oldukça yol kat ettin bence.
Ты делаешь успехи.
Gelişim gösteriyorsun.
Ты делаешь успехи.
İlerleme var.
Ты делаешь успехи, сынок.
Gitgide daha iyi oluyorsun evlat.
Мистер Салтсман сказал, что ты делаешь успехи в учёбе.
Bay Saltzman tarih derslerinde epey iyi gittiğini söyledi.
Ты делаешь успехи, Донаги.
Avantaj Donaghy'de.
Но ты делаешь успехи.
Ama daha iyiye gidiyor.
Ты делаешь успехи, это невероятно.
Kaydettiğin ilerleme inanılmaz gerçekten.
- И ты делаешь успехи.
- Aşama kaydedin biraz.
Мне кажется ты делаешь успехи.
Sanırım ilerleme kaydediyorsun.
Думаю, ты делаешь успехи, Бут.
Bence uzatıyorsun, Booth.
- Ты делаешь успехи.
- Gittikçe iyiye gidiyorsun.
Это нормально. Ты делаешь успехи.
- Sorun yok, güzel gidiyorsun.
"Я рад, что ты делаешь успехи, но давай продолжим общаться, когда ты продвинешься дальше".
Ama belki de sadece arayıp, iyi olduğuna sevindim, sen biraz daha yol katettikten sonra görüşelim falan demeliyim.
Ты делаешь успехи.
Gelişiyorsun.
- Прости. Ты делаешь успехи!
Daha iyi oldu sanki.
Ты делаешь успехи.
Harika gidiyorsun.
- Ты делаешь успехи.
Başarıyorsun.
Думаю, ты делаешь большие успехи.
Görünüşe bakılırsa, epeyce ilerletmişsin.
Я только хотел сказать тебе... по данным отчетов ты делаешь большие успехи.
Sana sadece, gösterdiğin ilerlemeye dair raporların çok iyi olduğunu söylemek istedim.
Ты делаешь успехи.
İyi gidiyorsun.
Ты здесь делаешь успехи.
- Seni öpeceğim. Orada epey başarılısın.
Вообще-то, я бы сказала, что ты делаешь большие успехи, но это не оценка, Один.
Aslında, mükemmel bir ilerleme kaydettiğini söylemek isterim, ama bu bir değerlendirme değil.
Ты наконец-то делаешь успехи в работе, а твой босс называет тебя Ракель.
Sonunda işinde ilerleme kaydettiğini düşünüyorsun, sonra da patronun seni Racquel diye çağırıyor.
Ты делаешь большие успехи.
Çok aşama kaydettin.
Доктор сказал, ты делаешь большие успехи, избавляясь от взрывов.
Doktorların söylediğine göre patlama sorununu aşıyormuşsun.
Ты делаешь огромные успехи!
Bu kaya yolcu koltuğunun arkasındaydı.
Вот, ты уже делаешь успехи.
- İlerleme kaydediyorsunuz.
Сынок, ты делаешь большие успехи.
Gayet iyi bir ilerleme sağlıyordun oğlum.
"Мама балерины" Чез Базби говорит, ты действительно делаешь успехи.
Chazz Busby epey ilerleme kaydettiğini söylüyor!
Но ты так быстро делаешь успехи, как никто другой, на моей памяти.
Ama sen çabuk yükseldin. Gördüğüm herkesten hızlı.
- Ну вот, ты делаешь заметные успехи.
Evet, gayet iyi gidiyorsun.
Все правильно. Ты делаешь такие успехи в чтении, Оливия. Ничего себе.
- Vay canına.
Я как раз рассказывала леди Грентэм, какие успехи ты делаешь на кухне.
Tam da Leydi Grantham'a aşçılığının ne kadar geliştiğini anlatıyordum.
Ты делаешь большие успехи.
Büyük ilerleme kaydediyorsun.
Ты делаешь большие успехи.
Çok büyük gelişme gösteriyorsun.
Ты оговорился в своей части беседы, но уже делаешь успехи.
Konuşurken biraz bocalıyorsun ama bu sorunu halledeceğiz. - Selam. - Selam.
Что ж, ты делаешь большие успехи.
İyi, harika bir aşama kaydettin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]