English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты девушка

Ты девушка translate Turkish

1,835 parallel translation
Я любитель машин такой же как ты, за исключением того, что ты девушка, очевидно.
Senin gibi araba hastası birisiyim. Kız olmamın dışında, belli ki.
А ты, девушка.
Bak sen!
- Чтоб ты знал, эта девушка может быть опасна.
Bu kız tehlikeli olabilir.
А та девушка, за который ты наблюдаешь... Как ее зовут...
Bir de şu göz kulak olduğun kız var ya adı neydi?
Ты должна мне правду, так что давай, моя девушка.
Bana doğruluk borçlusun, Dökül bakalım kızım.
Ты или твоя девушка придумали измазать стены средней школы?
Bunları okulun her tarafına yapıştırmak senin fikrin miydi, yoksa kız arkadaşının mı?
Ты не моешься, и у тебя все равно есть девушка?
Duş bile almıyorsun ama bir kadının var, öyle mi?
Смотри, ты не одета как девушка по вызову.
Bugün bir eskort gibi giyinmemişsin.
Ладно, ты должна знать, что у меня есть девушка.
Benim bir kız arkadaşım var, bilmiş ol.
Просто понимаешь, ты - завидная девушка а обычный парень, без суперкомпьютера... какие у него шансы?
Sen beyninde süper bilgisayar olmayan normal bir adamın dengi değilsin. İtiraf edeyim bu oldukça göz korkutucu.
Мне нравились наши отношения, но потом ты взял, и задал мне вопрос, на который не сможет ответить ни одна нормальная 16-летняя девушка.
Olduğumuz şeyden mutluydum ve sonra sen gittin ve bana bir soru sordun normal 16 yaşındaki birinin cevap vermek zorunda olmadığı bir soru.
Мне нужны доказательства, что девушка ещё жива, или ты умрёшь.
Geri çekil Mason. Şu anda kızın yaşadığına dair kanıt istiyorum yoksa ölürsün.
я счастливчик прихожу домой, а здесь девушка мечты а я счастливица что у меня есть такой муж, как... ты.
Ben çok şanslıyım ki eve gelince böyle bir fantazi buluyorum. Ben de senin gibi bir kocam olduğu için şanslıyım.
Друзья говорили мне, что она, может, и переспит со мной, "но скорее ад замерзнет, чем такая девушка, как она, выйдет за такого парня, как ты".
Arkadaşlarım bana, "Seninle yatabilir ama öyle bir kız hayatta senin gibi bir erkekle evlenmez." demişti.
И я понял... В тот самый момент я понял, что ты - та самая девушка.
O anda doğru kızı bulduğumu anladım.
Ты популярная девушка.
Popüler bir kızsın.
У тебя есть девушка... Ты любишь того, кто любит тебя.
Kız arkadaşın var sen onu seviyorsun, o seni seviyor.
Теперь ты знаешь, как чувствует себя моя девушка.
İyi. Şimdi kız arkadaşımın hislerini daha iyi anlayabilirsin.
Так что девушка, которую ты собирался накачать наркотиками сегодня... она следующая твоя доставка?
Yani bu gece ilaç vereceğin kız bir sonraki teslimatın mıydı?
Ты та девушка, которая делает рисунки?
Siz, tüm o çizimleri yapan kız mısınız?
У меня наверху девушка, и мне нужно, чтобы ты позаботился о её птичке.
Yukarıda bir hatun var ve onun kuşuna göz kulak olman lazım.
Это же не тот колокольчик, в который в Америке ты позвонишь, а девушка...
Amerika'da öyle bir zili çaldığın zaman içeri bir kadın...
Почему ты сказал, что здесь девушка, которая спрашивает меня?
Neden burada beni soran bir kız olduğunu söyledin.
Прости, я знаю, что это ты самая красивая девушка в мире..
Üzgünüm tatlım, dünyadaki en güzel kız burada.
Я спрашиваю тебя, как девушка с которой ты жил, которой ты сказал, что любишь её.
Beraber yaşadığın sevdiğini söylediğin biri olarak soruyorum.
Ты первая девушка, которая указала мне на мои дурацкие ошибки.
Yaptığım saçmalık yüzünden beni utandıran ilk kadınsın.
Девушка, с которой ты разговаривала, стала поднимать шумиху.
Konuştuğun kız sorun yaratıyordu.
Я хочу, чтобы ты знал, что если Люмен - твоя девушка, мне бы хотелось быть в курсе.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Lumen kız arkadaşınsa bana söyle.
Ты моя девушка.
Sen bir tanemsin.
Дружище, Хавьера позвала девушка заниматься сексом, а я, как ты знаешь, с самого начала не хотел нянчиться с Хоуп.
"Ahbap, Javier bir seks daveti aldı ve sen de hatırlarsan daha en başından beri bunu yapmak istememiştim."
На случай, если мне повезет и эта девушка вернется сюда ночью Мне нужно, чтобы ты сделался невидимым.
Şanslı olursam ve hatun buraya gelirse, ortalıkta fazla görünme.
Вайпер это как та девушка, которую ты никогда не приведешь домой к маме.
Viper eve annenize getiremeyeceğiniz tarzdan kız gibidir.
Ну та девушка, я ее особо не расспрашивал, ну о том, отчего ты умираешь.
O tuhaf kıza neden dolayı öleceğini sormadım.
Но ты же моя девушка?
Ama sen benim kız arkadaşımsın?
ты - девушка!
Bir daha deneyelim.
А ты... красивая девушка.
Ve sen de harika bir kadınsın.
Ты ведь не моя девушка, так чего ж меня раздеваешь?
Sen benim kadınım değilsin. Neden penyemi çıkarıyorsun?
Эй, приятель, слушай, если она и правда девушка твоей мечты, то ты должен дать ей об этом знать.
Hey, dostum, bak o gerçekten rüyalarının kadınıysa, onun da bilmesine izin vermelisin.
Девушка Тхэ Сона умерла, а ты так с ним говорил...
Tae Seong'un kız arkadaşına olanlar ve senin o tarz konuşmaların..
Ты намекаешь на то, что скорее моя девушка порвёт со мной, чем я с ней?
Benim daha çok ayrılılandan ziyade ayrılan tipte biri olduğumu mu ima ediyorsun?
Хотел бы я, чтобы она была... Ты думал, она моя девушка?
Keşke öyle olsa- - Sevgilim gibi mi görünüyor?
Ты - та девушка с вечеринки.
Sen şu dün geceki partideki kızsın.
Ты действительно думаешь, что девушка клюнет на меня только потому, что у меня рак? В миллионный раз, да!
Sırf kanserim diye bir kızın benimle yatacağını mı düşünüyorsun yani cidden?
Эта девушка была отстойной. Ты знал, как их выбирать.
Kızların da hep çürüklerini bulursun zaten.
- Чёрт, девушка, ты вooбще oтдыхаешь?
- Sen hiç eğlenmez misin?
Шармэн сказала мне, что ты красивая, классная девушка.
Charmaine senin güzel, harika bir kız olduğunu söyledi.
Так эта девушка взяла тебя на игру Быков, потом вы пошли выпить, а потом ты проводил её домой.
Benim gey Guevara'm * olabilirsin. Lakabı sevmedim. Limonlu keklere hastayım.
Ын Су... Я думаю, ты самая красивая девушка во всей Азии.
Bence tüm Asyanın en güzel kızı sensin.
Твоя девушка на диете, и ты даришь ей шоколоад?
Sevgilin diyet yapıyor, ve ona çikolata mı vereceksin?
ты знаешь, я рада, что моя девушка подстриглась.
Randevumun kısa sürmesine sevindim.
Ты знаешь, я единственная девушка в школе, которая не хочет поцеловать тебя, и ты думаешь, что это давление масс заставит меня сделать это.
Seni öpmeyecek tek kızın ben olduğumu biliyorsun ve baskının fikrimi değiştireceğini sanıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]