English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты же знаешь его

Ты же знаешь его translate Turkish

217 parallel translation
Ты же знаешь его.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ты же знаешь его чувство юмора.
Sonny yapmış olmalı?
- Ты же знаешь его и его дни рождения...
- Onu ve doğumgünlerini bilirsin.
Ты же знаешь его фамилию? Скажи им.
Sen ismini biliyorsun, söylesene!
Бэсс, ты же знаешь, где найти его людей?
Bess, sen onun adamlarının yerini biliyorsun, değil mi?
Мэри, ты не поймёшь, ты же его не знаешь.
Mary, anlamıyorsun. Onu tanımıyorsun.
Ты же его знаешь.
Evet, onu gayet iyi bilirim.
Анжело никогда бы в такое не впутался. Ты же его знаешь.
Angelo asla böyle bir işe karışmazdı.
Ты же его знаешь.
Onu tanıyorsun.
Ты же его совсем не знаешь.
Daha onu iyi tanımıyorsun, değil mi?
То он такой ласковый, а то как с цепи срывается. Ты же его знаешь.
Bir gün tüm şeker ve ballar ve tüm o ızdırap...
Он может вернуться. Ты знаешь его так же, как я.
Onu benim kadar tanımıyorsun.
Ты этого не знаешь, Джим. Точно так же, как не знаешь мог ли его убить Гарровик.
Garrovick'in yapabileceğinden fazlasını bilmiyorsun.
Более-менее, ты же его знаешь?
Günaşırı içmeyi bıraktı.
- Ты же знаешь, что я его застрелил.
Onu benim vurduğumu biliyorsun.
- Нет, конечно же, нет. Ты же его знаешь.
Hayır, tabii ki hayır, nasıl olduğunu bilirsin.
Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Sen de onu benim kadar tanıyorsun.
Ты же знаешь Тига. Ответ "иди к черту" его не устроит.
"Cehenneme git" desem de aldırmayacak.
Ты же знаешь, что я его туда не клал.
Benim koymadığımı sen de biliyorsun.
Ты же его знаешь.
Tanıyorsun.
Точнее, я завел разговор, ты же его знаешь.
Aslında, ben konuşmaya başladım, nasıl biridir biliyorsun.
Ты же его знаешь!
Ne yapıyor, biliyorsun!
Ты же его знаешь.
O, nasıldır bilirsin.
Ты же его знаешь.
Nasıl olduğunu biliyorsun.
Ты же знаешь его, он ботаник.
Tanırsın, şu botanikçi?
Ты же его знаешь, он не рассказывает о своей жизни и работе
Onu bilirsin. Ne yaşadığı, ne de çalıştığı yeri bana söylemez.
Ты же его знаешь!
Bilmiyorsun sanki!
Но ты же его едва знаешь.
Onu daha yeni tanıyorsun.
Ты же знаешь, его нельзя испугать.
Korkmak nedir bilmez.
Я не просила его делать это, но ты же знаешь Доусона.
Ama Dawson'ı tanırsın. Aklına bir şey koyunca...
Ты же знаешь, я не могу его оставить.
Onu yalnız bırakamam.
Ты же почти его не знаешь
Bender'ı kurtarmamız lazım!
- Знаешь что? - Ты же возьмешь его, да? - Ты же приютишь его, пока меня не будет?
Ben yokken evini ona açacak mısın?
Ты же знаешь, всякие перемены расстраивают его...
Biliyorsun, değişiklikler onu üzüyor.
Это его убьет. Ты же знаешь, как он любит делать предложения.
Onun evlenme teklif etmeyi ne kadar sevdiğini biliyorsun.
- Ты же знаешь, что ты их сделаешь, как только защита начнет представлять его жертвой.
Savunma avukatı, kurbana sempati göstermeye başlayınca kazanacağını anlıyorsun. O da müvekkili kadar kötü.
Она не могла выслать их по почте? Ты же его знаешь.
- Belgeleri ona gönderemiyor muymuş?
Ты же его знаешь.
Onu tanırsın.
Ты же его знаешь.
Onun nasıl olduğunu bilirsin.
Ты же его знаешь : он вечно работает.
Onu bilirsin, sürekli çalışıyor.
И кто же сумел это сделать? Ты его знаешь?
Kahrolası hükümet, bunu bizim için zorlaştırıyor.
Ты же знаешь, что его нет.
Biliyorsun o zaten ölü.
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Ancak Ross hava kuvvetlerinde eğitim almış. Eğer Vinnie Jones ona bir şey yapmaya kalkışırsa onu parçalayacağını söyledi.
Ты же его знаешь.
O'nu biliyorsun.
Так ты же его не знаешь, а?
Onu tanımıyordun ha?
- Перестань. Ты же знаешь, что невозможно вытащить его из Тель-Авива.
Tel-Aviv'e birlikte gitmemiz imkânsız.
Ты же его знаешь, да?
Babamı tanıyorsun, değil mi?
Ты знаешь, не закрывать же его.
Sen de çok iyi biliyorsun ki burayı öylece kapatamayız.
Ты же знаешь, Дэнни хочет его убить.
Biliyorsun, Danny onu öldürmek istiyor. Danny bekleyebilir.
Просто ты же знаешь, я замужем, и было очень много стрессов из-за ребенка и его выздоровления, и я просто сбита с толку всем этим сейчас.
Sadece işte, biliyorsun, ben evliyim ve herşey bu bebekle çok daha stresli. Onun iyileşmesi ve aklım çok karışık. Şu an herşey için çok karışık.
- Погоди, Джэйк, ты же не знаешь, его ли рук это дело.
- Bekle Jake, bunun arkasında onun olduğundan emin olamazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]