English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты же не веришь

Ты же не веришь translate Turkish

136 parallel translation
Ты же не веришь, что на самом деле...
Şüphesiz sen buna inanmıyorsun...
Барбара, ты же не веришь во всё это.
Barbara, bütün bunların saçmalık olduğuna inanmıyor musun?
- Ты же не веришь в это.
Buna inanmıyorsun.
Ты же не веришь, что сам это придумал?
Yeni bir şey değil. Yani senin buluşun değil!
Ты же не веришь в эту чепуху?
Hey, bu saçmalığa inanmıyorsun, değil mi?
- Ты же не веришь.
- Sen işaretlere inanmazsın.
Ты же не веришь всей этой пропаганде, ведь так?
Tüm bu propogandaya gerçekten inanmıyorsun, değil mi?
Ты же не веришь в это на самом деле.
- Buna gerçekten inanmıyorsun. Hayır.
Кварк, ты же не веришь во всё это, в самом деле?
Bu dediklerine sen de inanmıyorsun, değil mi? Jadzia...
Ты же не веришь, что это описание тебе подходит.
Bu tanıma uyduğuna inanıyor olamazsın.
Ты же не веришь в ад.
Cehenneme inanmıyorsun.
- Ты же не веришь в эту фигню.
— Sakın bu saçmalığa inandığını söyleme.
Ну ты же не веришь ему, Стив.
- Ona inanmıyorsun, Steve.
Ты же не веришь ему, если честно, да?
Sahiden de ona inanmıyorsun, değil mi?
Может, некоторые из нас просто сломаны жизнью и ничего не могут с этим поделать. - Ты же не веришь этому.
Bazılarımız belki sadece mahvolmuştur ve bunun için yapabileceğimiz bir şey yoktur.
Ты же не веришь в родственные души.
- Hem iyi haber, sen ruh ikizlerine inanmazsın, bu yüzden..
Дана, ты же не веришь в то, что слышала там.
Dana, orada duyduklarına inanmıyorsun.
- Ты же не веришь в эти сказки.
Tüm bu Afrika hikayesine inanıyorsun? İyi bir hikaye.
Ты же не веришь в это на самом деле.
Buna gerçekten inanmıyorsun.
Ты же не веришь в эту теорию? Нет?
Bu teoriye inanmiyorsun, değil mi?
Слушай, ну ты же не веришь на самом деле...
Bak, gerçekten inanmıyor- -
Ты же не веришь в монстров.
Sen canavarlara inanmıyorsun.
Ты же не веришь в это?
- Buna gerçekten inanmıyorsun değil mi?
- Ты же не веришь в это? Мы должны что-то сделать.
Buna inanabiliyor musun?
Ты же не веришь всему, что она обо мне плетет.
Hakkımda duyduğun her şeye inanma.
- Ты же не веришь ни во что
Sen bir şeye inanmıyorsun.
Ты же не веришь, что я так думаю.
Seni yargıladığımı düşünüyor olamazsın.
Мы кончено с тобой хорошая команда, но ты же не веришь в нашу легенду.
Yani iyi bir takımız ama gizlenmek için yaptığımız aklına bir şey getirmesin.
Ты же не веришь в это, правда?
Gerçekte bunun olacağını düşünmüyorsun, değil mi?
А, ты же не веришь в это?
- Aşka inanmıyorsun, değil mi?
Ты же не веришь тому что только что услышал.
- Jack amca. - Duyduklarıma inanamayacaksın!
Ты же не веришь что возможно вернуть мертвеца к жизни, правда?
- Ölmüş birini hayata döndürmenin mümkün olacağını düşünmüyorsun, değil mi?
Ты же сам в это не веришь, и это не причина.
Buna inanmıyorsun, nedeni bu değil.
- Ди, я знаю, ты не веришь в слова. Ты говорил, что слова заводят в тупик. Но как же тогда людям общаться и понимать друг друга, если они не будут разговаривать?
- Dee konuşmaya inanmadığını biliyorum ve konuşmadan hiç hayır görmediğini bana söyledin ama birinden bir şey öğrenmek istiyorsan konuşmazsan nasıl öğrenirsin?
- Ты же в это не веришь?
- Buna inanmadın mı yoksa?
Ты же ведь не веришь во все эти истории про Салемских ведьм, да?
Bu aptal Salem cadı hikayelerine inanmıyorsun değil mi?
Ты же на самом деле не веришь, что можешь всё?
Gerçekten, her şeyi yapabileceğine inanıyor musun?
- Ты же в это не веришь.
- Bunlara gerçekten inanmıyorsun değil mi?
- Но ты же не веришь в брак.
- Ama sen evliliğe inanmıyorsun ki. Tabii ki inanıyorum.
- Брось, ты же в это не веришь?
Haydi, ahbap. Bunlara inanmıyorsun, değil mi?
Я просто имею в виду, что если ты не веришь в религиозный аспект, то это тоже самое, что и ванна - так же просто и быстро, как принять ванну.
Dini inançların yoksa banyo gibidir diyorum. Banyo kadar basit ve kısadır.
Лана, ты же в это не веришь.
Lana, buna sen de inanmıyorsun.
Ты же сам не веришь ни единому своему слову, Джон.
Bunları isteyerek söylemiyorsun John.
Я же говорил тебе что не сдавал его, но ты же мне не веришь.
Dedim ya, teslim etmedim. Ama sen bana inanmıyorsun.
Почему же ты тогда мне не веришь?
Bana neden guvenmiyorsun?
Эй, ты же веришь в Бога, не так ли?
Tanrıya inanıyorsun değil mi?
Ты же не хочешь сказать, что веришь в то, что она - настоящая ведьма.
Gerçek cadı olduğuna inandığını söyleme bana sakın.
Ты же сама не веришь в то, что всё это только из-за дружбы.
Hepsinin bu olduğunu düşünemezsin.
- Я не собираюсь пить! Грейсон, ты же веришь в меня?
Grayson, bana inanıyorsun değil mi?
Но ты же в это не веришь, да?
Buna gerçekten inanmıyorsun değil mi?
Ты же сказал, что не веришь мне.
Bana inanmadığını söyledin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]