Ты женишься на ней translate Turkish
114 parallel translation
"как встретишь красивую девушку. И ты женишься на ней."
"Güzel bir kız bulup evlenirsin" derdim.
Ты женишься на ней?
- Onunla evlenecek misin?
Если ты женишься на ней, это будет почти так же, как если бы женился я.
Onunla evlenmen demek bana en yakın olman demek.
Я боюсь, что ты женишься на ней.
Senin onunla evlenmenden endişe ediyorum.
Ты женишься на ней.
Onunla evleneceksin.
- Ты женишься на ней?
Seninle evlenecek mi? Bilmiyorum.
Ты женишься на ней?
Onunla evlenecek misin?
Но ты женишься на ней не ради коробков, Брайди?
Onunla kibrit kutuları için evlenmiyorsun değil mi, Bridey?
Если ты не женишься на мне, я уйду. Так быстро, как только смогу.
Sana söyledim eğer benimle evlenmezsen buradan gideceğim.
Ты совершишь большую ошибку, если не женишься на ней и не вернешься на родину.
Onunla evlenmeyerek ve memleketine dönmemekle büyük bir hata yapacaksın.
Выходит, что ты женишься на ней, потому что считаешь себя связанным словом.
- Bir işe yaramaz.
Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься. А это совсем не то, Николай. После об этом поговорим.
Onunla sadece söz verdiğin için evlenirsen eğer, mecbur olduğun için evleniyor olacaksın ve bu doğru olmaz.
Приводишь девчонку, чтоб развлечься, а она думает, что ты всерьез на ней женишься.
Biraz eğlenmek için kızı dışarıya çıkarıyorsun ve evlilik için ciddi olduğunu düşünüyorlar.
- А почему ты не женишься на мне?
- Kıskançlıktan çıldırıyorum!
Если я тебя не пристрелю, ты на мне женишься?
Eğer seni öldürmezsem, benimle evlenir misin?
Ты же на ней женишься, а не я.
Galya hakkında ne düşünüyorsun? Evlenecek olan sensin, ben değilim.
Ты на ней женишься?
Onunla evlenecek misin?
У меня скоро будет ребёнок, и если ты на мне женишься... тебя не возьмут в армию.
Biliyorsun, yakında bir bebeğim olacak ve... EvIi oIursan. Ordu seni askere almıyor.
Но ты же не женишься на ней.
O kızla evlenmeyeceksin.
Она сказала, что если ты напишешь её отцу, что женишься на ней, - она будет тебя ждать.
Eğer babasına mektup yazarsan... evlenmenize izin verecekti diye yazmıştı. Seni bekleyecekti.
Почему ты не женишься на ней, папа, как это делают все остальные?
Neden sen de diğerleri gibi onunla evlenmiyorsun baba?
Я надеюсь, что ты не женишься на Джесси.
Umarım Jessica ile evlenmek istemezsin.
Там откуда я родом, если ты говоришь женщине что женишься на ней, то ты делаешь это. Знаете что?
Sen bir kadına onunla evleneceğini söylediğinde senin için ne anlam ifade eder.
Ты и меня любишь. Но на мне ты не женишься.
- Beni de seviyorsun ama benimle evlenmiyorsun.
Ну, тогда ты на ней не женишься.
O zaman bu sefer evlenmezsin.
Зайчик, теперь, знаешь ли раз ты женишься на мне, ничего уже не будет по-твоему, никогда.
Tatlım, bil diye söylüyorum benimle evleneceğine göre artık hiçbir şeyi kazanamazsın.
Я не могу ждать вечно, когда ты, наконец, на мне женишься.
Sonsuza dek bekleyemem. Lütfen benimle evlen.
Ты отличишься на поле брани, и тебя произведут в генералы. Потом ты встретишь юную красавицу, о которой нынче утром еще не ведал, и женишься на ней.
.. Ve bu sabaha kadar tanımadığın güzel bir kadınla karşılaşacaksın, karın olacak.
Помнишь, на свадьбе моей сестры... Ты сказал что не женишься.
Hatırlarsan ablamın düğününde sana "hayır" der misin diye sorduğumda, varım demiştin.
Ты сказал, что без денег не женишься на моей сестре.
Para olmadan kız kardeşimle evlenmeyeceğini söyledin.
Ты на ней не женишься и кончен разговор.
Evlenmiyorsunuz, son sözüm budur.
Уж если ты без ума от Бриджет Джонс, почему ты на ней не женишься?
Bridget Jones'a bu kadar kafayı taktıysan neden onunla evlenmiyorsun?
А ты разве не женишься на нечистой женщине?
Sen sünnetsiz bir kadınla evlenmez misin?
Ты не женишься на этой нечистой.
Bu sünnetsizle evlenmeyeceksin.
Кончится тем, что ты на ней женишься и остаток жизни будешь наслаждаться побитой молью христианской щёлкой.
Hiçbir şey bedava değildir. Sonun onunla evlenmek ve hayatının geri kalanında örümcek ağı tutmuş, küf kokulu Hristiyan böreği yemek olacak.
Ну, а разве она не должна покинуть страну, если ты не женишься на ней?
Evlenmezseniz, ülkeyi terketmek zorunda değil mi?
И имей в виду, если Лиза забеременеет, ты на ней женишься.
Açıkçası evet, onunla ilgili. Ve netleştirmek gerekirse, Eğer Lisa'yı hamile bırakırsan, onunla evlenmek zorunda kalırsın.
Если ты женишься на ком-то, кого даже не знаешь, то мы не можем больше быть вместе
Eğer kaybolup, hiç tanımadığın biriyle evlendiysen, o zaman artık birlikte olamayız.
"и, хотя мы расстались, потому что ты не женишься на мне",
Benimle evlenmedigin için ayrilmamiza ragmen,
- Я думал, ты на ней женишься.
- Onunla evlenmek istediğini zannediyordum.
Слушай, Моя двоюродная сестра Самира приедет, на ней ты и женишься.
Kuzenim Samira düğünde olacak
Если, ты женишься на Карен, то, всегда будешь жить в тени Хэнка, разве это не ясно?
Karen'la evlenirsen, ölene kadar Hank riskiyle yaşarsın.
Но ведь на ней женишься ты.
Hadi ama, Kotoko! Şaka bile olsa, o kadar da komik değil.
Зачем просить девушку, с которой у тебя не сложилось приезжать и смотреть на то, как ты женишься?
Kötü bitmiş bir ilişkiye, neden gel de benim başarılı günümü gör denir ki?
Видеть как ты женишься на другой это не совсем то, чего я хочу.
Seni başka bir kadınla evlenirken izlemek, dört gözle beklediğim bir şey değildi.
Чувак, ты ничего не знаешь о женщине, на которой ты женишься.
Dostum, evleneceğin kadın hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Что ты на ней женишься – ты знал?
Baba?
- Если твои отношения с Эмили так чертовски идеальны,... что же ты тогда на ней не женишься?
Peki, Emily ile aran madem bu kadar harika... neden onunla hemen evlenmiyorsun?
Нет, мне просто- - Мне надо, чтобы ты прекратил быть милым со мной если после этого ты на мне не женишься.
- Benimle evlenmedikçe, bana iyi davranmayı bırakmanı istiyorum.
Ты на ней женишься, и ты - дурак, ведь женился, когда не был готов.
Hazır olmadan onunla evleniyorsan, aşağılığın tekisindir.
Ты женишься на женщине, которую даже не знаешь, которая пытается убить тебя.
Seni öldürmeye çalışan, hiç tanımadığın bir kadınla evlendin.
ты женишься на мне 69
ты женишься 58
на ней 53
на ней написано 44
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты женишься 58
на ней 53
на ней написано 44
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110