English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты подойдешь

Ты подойдешь translate Turkish

233 parallel translation
Я приглашена на коктейль, ты подойдешь позже.
Bir kokteyle davet edildim. İşin bitince sen de gelirsin.
Ну, привет. Думаю, ты подойдешь не хуже других.
Kim olursan ol, bana uyar.
Да, ты подойдешь.
Çok iyi görünüyorsun.
Брайан, ты подойдешь?
Brian, bakıyor musun?
Так ты подойдешь, Боб? У меня десять человек на подходе, а там дерьма по колено.
Daimi müşterilerimizden oluşan bir grup gelecek, ve ben ayak bileklerimle birbaşıma kaldım.
Я лакерну его первой. Ты подойдешь к кому-нибудь другому - я буду рядом.
Senin adım attığın her seferde bir adım önünde olacağım.
Привет. Я не был уверен, что ты подойдешь.
Geleceğinden emin değildim.
Слушай, так может быть, ты подойдешь ко мне, я тебя поглажу...
Bu tarafa gelsen de biraz kırıştırsak olmaz mı?
А сейчас ты подойдешь к каждому человеку в этой школе и скажешь, что ты соврала.
Şimdi gideceksin ve tek tek bu okuldaki herkese yalan söylediğini anlatacaksın.
Может, ты подойдешь, мерзавец?
Ve bu batının parası için değildi! Gel buraya pislik.
Вот что я тебе скажу : если ты подойдешь к ней хотя бы на метр, я, как мощная базука, расплющу тебя.
Dinle! Ona yaklaşırsan, kafanı büyük bir bazukayla patlatırım.
Мы решили, что ты подойдешь идеально!
Senin mükemmel olduğunu düşündük!
Тогда ты им не подойдешь.
Birkaç gün içinde bulabilirim. O zaman sana işi vermezler.
Ты не подойдёшь ко мне?
Biraz gelir misin, lütfen?
Если ты еще раз подойдешь к этим трущобам, если я услышу, что ты опять лезешь в дела этих эмигрантов... - То что?
O batakhaneye bir daha yaklaşırsan... o pis göçmenlere gittiğini bir daha duyacak olursam...
Ты подойдёшь к Мартину и скажешь :
Bu gece Martin'i bir köşeye çekip :
Ты не подойдешь!
Valla sen olmazsın.
Я хочу, чтобы ты взял картошку мисс Партридж, когда подойдешь.
Hazır oradayken, Bayan Partridge'in patatesinden yemeni istiyorum.
( преподаватель ) Мальчик, да, ты, подойдешь ко мне после завтрака.
- Sen, oradaki delikanlı yemekten sonra odama gel.
Я поставлю охрану, и ты не подойдёшь ко мне даже на десять километров.
On kilometreden yakınıma gelmemen için tedbir kararı çıkartacağım.
Ты к ней и не подойдешь!
Ondan uzak dur!
- Ты что даже не подойдешь?
- Yanına gidecek misin? - Hayır.
Я подумал, ты, конечно, подойдешь.
Bence sen gerekli deneyime sahipsin.
Милая, ты не подойдёшь сюда?
Hayatım bir dakika buraya gelir misin?
Ты не подойдешь к доске.
Oyuna yaklaşamazsın.
Ты же больше не подойдешь к этому хулигану?
Eee, artık o sapığın yanına yaklaşmayacaksın.
Я скажу : "Мотор, Эдди", ты войдёшь в дверь и подойдёшь к Эмбер, и мы начнём.
Ben, "Kayıt Eddie" diyeceğim. Bu senin başlama işaretin. Giriyorsun, buraya yürüyorsun, Amber'ın yanına ve başlıyoruz.
- Если ты к нему подойдешь, я тебя убью. Убью.
- Eğer yaklaşırsan seni öldürürüm.
Я 45 минут ждала, когда ты подойдёшь.
45 dakikadır yanıma gelip benimle konuşmanı bekliyorum.
Один из людей Рея уже работал на меня. А ты очень подойдешь для роли важного свидетеля.
Bak, Raymond'ın adamların biri zaten benim için çalışıyor ve en önemli tanık olacak şanslı vatandaş da sensin.
Ты не подойдёшь к моему боссу с магазинной ломтерезкой.
Patronumu kesmeyeceksin.
Если ты еще раз подойдешь к Денни... я вырву твое гребаное сердце, Кемерон.
Danny'nin yanina bir daha yaklasirsan... sana kendi kalbini yediririm.
- Не думаю, что ты подойдёшь.
Bilemiyorum Frasier.
Эй, Ник! А если она увидит тебя, и ты ей не подойдешь?
Peki Nick ya sana göre biri değilse?
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
Bütün gün kırışıklık mı arayacaksın yoksa gelip beni öpecek misin?
Он больше не занимается проклятым балетом, и если ты к нему подойдёшь, я въебу тебе, корова средне классовая!
Artık bale yapmayacak, ve eğer ona bir daha yaklaşırsan, seni tokatlarım, seni orta sınıf ineği!
Знаешь, по-моему, ты мне подойдешь.
Sanırım seninle idare edeceğim.
Лиззи, ты подойдёшь взять трубку?
Lizzy, telefona bakacak mısın?
Она будет мертвым ребенком, если ты не подойдешь к папочке.
Evet, ve küçük ölü bir çocuk olacak. Eğer sen buraya, babana gelmezsen.
- если ты не подойдёшь к делу с душой. - Хорошо, прекрасно.
Ama bu işi yürekten yapmazsan inanmayacaklar, Witter.
Может ты сама подойдешь?
Belki sen gelsen daha iyi olur.
Но я все же думаю, ты не подойдешь.
Ama bu role uygun olduğunu sanmıyorum.
А что если ты в бою, ты будешь находиться перед своими мужиками, или подойдёшь сзади?
Peki savaş konumundayken adamlarının önünden mi koşarsın yoksa gerilerde bir yerde mi olursun?
Только подойди ко мне. Пит, ты пойдешь со мной, хочешь ты этого или нет!
Bana dokunmayı dene.
Ты и на сто шагов к нему не подойдешь.
Onun 100 adım bile yanına yaklaşamazsın.
- Джеки, подойдешь ли ты, наконец?
- Jackie bir dakika gelir misin?
Ты... просто подойдёшь к нему и напрямик спросишь?
Öyleyse yanına gidip ona direkt soracak mısın?
Ты не подойдешь? У меня к тебе просьба.
Bir saniye gelebilir misin?
"Вдруг он сказал - никогда этого не забуду -" Джимми, в Старбаксе есть вакансия, "думаю ты подойдёшь."
Bir sevgilin var.
О, ты идеально подойдешь к портьерам в нашем офисе.
Büromuzdaki perdelere çok güzel uyacaksın.
- Ты мне подойдёшь.
- Mükemmelsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]