English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты попал

Ты попал translate Turkish

1,467 parallel translation
Я слышал, ты попал в аварию.
Başına bir şey geldiğini duymuştum.
Ты сказал, что в последний раз, когда ты доверился женщине,... ты попал в камеру смертников.
En son bir kadına güvendiğinde idam cezasına çarptırıldığını söylemiştin.
Как ты попал домой?
Eve nasıl geldin?
Ты попал в аварию?
Trafik kazası mı geçirdin?
Во-первых, как ты попал в Мексику?
Peki Meksika'ya ilk nasıl girdin?
- И ты попал в тюрьму?
- Sonra hapse mi girdin?
Ну все, ты попал.
Tamam o zaman.
Позволь спросить, почему ты попал в тюрьму?
Sana neden hapse girdiğini hiç sormadım.
Как ты попал сюда?
İçeri nasıl girdin?
Джордж... мне очень жаль, что ты попал в этот куб
George... Kulübe katılmak zorunda olduğun için üzgünüm.
Так как ты попал на остров?
Adaya ne zaman geldin?
Ты попал в точку
- Doğruydu. Beni durdurdun Carlos.
Звучит так, словно ты попал в какое-то ДТП в этой машине.
Görünüşe göre çok büyük bir kaza atlatmışsınız o arabayla.
Как ты попал в мою игру?
Nasıl girdin bu oyuna?
С нами ничего не случится Пригнись! Эй, парень, я слышал ты попал в заварушку?
Hepsi geçecek.
зачем поимевшим меня правительственным шишкам, понадобилось, чтобы ты попал сюда?
Birileri bizim adımıza kararlar veriyor. Seni niye burada istediler?
И как получилось, что ты попал на шоу?
Gösteriye çıkmayı nasıl becerdin öyleyse?
А если ты попал на третий этаж, считай, твоя песенка спета.
Üçüncü kata götürdüklerinde ise, cenaze töreni masraflarını düşünsen iyi edersin.
Послушай, дружище, последним делом я хочу, чтобы ты попал в неприятности, но какая-то метамфетаминовая обезьяна нашла здесь отличное место для кормежки, понимаешь?
Yapmak istediğim son şey senin başını derde sokmak. Ama bir meth maymunu burada yeme çılgınlığı yaşamış.
Да знаю я, что ты попал.
Biliyorum senin için kötü bir durum.
Когда ты попал в тюрьму, счет открыт - закон.
Muhasebeyi kapadığında, muhasebeyi kapatmış olursun.
Ты попал в аварию? - Всмысле?
Ne demek istiyorsun?
Тот, что мой отец что-то сделал с тобой, из-за чего ты попал в тюрьму на 12 лет?
12 yıllık mahkumiyetinle mi ilgili, babamın da bildiği birşey yüzünden?
Куда, по-твоему, ты попал?
Sence nereye gidiyordun.
- Как ты попал в дом?
Evin içine nasıl girdin?
Кларк, если ты попал в беду на Криптоне, тебе нужно скрее туда, иначе я просто исчезну.
Clark, eğer Krypton'da başın dertteyse hemen oraya gitmenin bir yolunu bulmalısın yoksa... Hiç var olmayacağım.
Ты попал в помехи на линии?
sen mi sallıyorsun?
Ух ты, чуть не попал.
Vay canına, çok az kalmıştı.
Ты в аварию попал?
Sen trafik kazası mı geçirdin?
! Как ты сюда попал?
Buraya nasıl geldin?
За 144 подачи ты никому не попал в пах?
144 sayıda kimsenin hayalarına böyle vurmadın mı?
Эй, ты на меня попал.
Üzerime sıçratıyorsun.
Как ты, вообще, попал в эту часть, по ошибке или сам захотел?
Bunu nasıl yapıyorsun? Hiç hata yaptın mı, yada oraya gitmek istiyor musun?
Как ты сюда попал?
Nasıl geldin buraya?
Как ты сюда попал?
İçeri nasıl girdin?
Как ты вообще сюда попал?
Seni göt herif! Buraya nasıl girdin?
Слушай, а как ты вообще сюда попал?
Bekle, sen buraya nasıl girdin?
Пора? Как ты сюда попал?
Buraya nasıl girdin?
И ты тоже, не сомневаюсь, как только попал сюда, Джеймс сразу собрал всех в круг и рассказал про того человека, которого ты хладнокровно застрелил в ночь перед тем, как ты сел на самолёт.
Ve sen James, eminim buraya geldiğinde ilk iş olarak herkesi etrafına toplayıp uçağa binmeden önceki gece soğukkanlılıkla öldürdüğün adamı anlatmışsındır.
Так ты сюда попал в конце концов?
Her şeye rağmen geliyorsun öyle mi?
Послушай, Джей... ну, я не хочу что бы ты волновалась, короче, он попал под машину и его госпитализировали.
Bak Jay, endişelenmeni istemiyorum ama dövülmüş ve hastaneye kaldırılmış
Ты хоть задумывался, как туда попал?
İçeri nasıl girdin, hiç merak ettin mi?
Но ты знаешь, когда всё это началось? Когда он впервые попал в серьёзные неприятности?
Ama ilk nasıl başladı, biliyorsun... ve ne zaman başına ilk ciddi belayı açtığını da biliyorsun.
Так что, если разыскиваешь тайного агента, а под рукой есть лишь его имя и список из дюжины кандидатов, то ты крупно попал, если конечно не знаешь точно куда смотреть.
Yani bir gizli ajanı avlıyorsanız, ve tüm yapmanız gereken, bir düzine ismi ve adresi kontrol etmek olacaktır. bunun için şansdan çok, nereye bakacağınızı bilmeniz önemlidir.
- Как ты сюда попал?
- İçeri nasıl girdin?
Мне так жаль, что ты не попал на свою вечеринку.
Partini kaçırdığın için üzgünüm.
Как ты сюда попал?
Buraya nasıl geldin?
- Никуда ты не попал - ну да. ты права, не попал
- Hayır, geçirmedin. - Evet, haklısın. Geçirmedim.
Карандаш попал Барни в нос, и ты называешь это чудом.
Bir kalem Barney'in burnuna girdi ve sen buna mucize diyorsun.
Что происходит? Ты не поверишь, папа попал в аварию.
Dinle, babam araba kazası geçirdi.
Блин, чел, ты ему попал между ног.
Dostum, onu aletinden vurdun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]