English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты подумаешь

Ты подумаешь translate Turkish

369 parallel translation
... но я надеялась, что ты подумаешь лучше, чем я.
Nedense benim hakkımda, benden daha iyi şeyler düşündüğünü sanırdım.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
Çılgınca geldiğini biliyorum Keyes ama sadece o yanımdayken biraz olsun rahatlayıp kafamı dağıtabiliyordum.
Я знаю, ты подумаешь что вода слегка коричневая, но ее можно пить.
İşte bu suyu biraz kahverengi bulabilirsin ama yine de içebilirsin.
Напиши, что ты подумаешь... когда я тебе что-то скажу!
Dinle, bir kız çocuk bekliyoruz.
Но ты подумаешь об этом?
Bunu düşünürmüsün?
Ты подумаешь над моими словами?
Söylediklerimi de düşün.
Надеюсь ты подумаешь о том, что произошло сегодня.
Burada bugün neler yaptığın hakkında biraz düşünürsün umarım.
У них там такая утка, ты подумаешь, что умер и оказался на небесах.
Öyle bir ördek pişiriyorlar ki yiyince kendini cennete gitmiş sanırsın.
Ты подумаешь, что я чокнутая
Deli olduğumu düşüneceksin.
Что ты подумаешь, если я расскажу тебе, как помог предать Билла?
Oh, ben Drew'e ve yönetim kuruluna Bill'in sana bağımlı olduğunu söyledim. Drew ve Bontecou şirketi parçalayacaklar, parçalayıp satacaklar. Bontecou dış güç, Drew de iç güç idi.
Ты подумаешь, что умерла и оказалась в раю.
Kendini cennetteymişsin gibi hissedersin.
Я говорю, что если ты подумаешь об этом...
Tüm söylediğim, eğer onun hakkında düşünürsen...
Если скажу, ты подумаешь, что я сумасшедшая.
Sana anlatsam bile, delirdiğimi düşünürsün.
Короче, собрались я, отец Коллис и отец Дугган, и если ты подумаешь, что некто вроде Криса Эванса не захотел тусоваться с нами, то будешь прав!
Ben vardım, Peder Collis ve Peder Duggan vardı. Chris Evans gibi birinin bizimle takılmasını beklemezdiniz. Haklısınız da!
Ты подумаешь об этом?
Ama mahkeme salonunda...
Но если я исправлюсь ты подумаешь над переездом.
Fakat eğer davranışlarımı değiştirebilirsem geri taşınmayı düşünebilirsin.
Я просто подумал, что ты подумаешь, что это странно - что я хожу к женщине-психотерапевту.
Kadın psikoloğa gitmemi yadırgarsın diye düşündüm.
- Время вышло, Сельма. - Я знаю, ты подумаешь, это глупо.
- Biliyorum, saçma duruyor.
И ты подумаешь : " Меня снова изнасиловал мой парень. Тот, кого я любила.
Korku içinde oturup, "Aman Tanrım, güvendiğim ve sevdiğim sevgililerim tarafından 2 kez tecavüze uğradım." diyecektin.
Если ты подумаешь об этом, если я решу переехать, он скажет, что это убьет его. Это будет под мою ответственность.
Eğer şöyle düşünürsen, eğer ben buradan taşınırsam bunun onu öldüreceğini söylüyor.
Если ты подумаешь об этом... он похож на большого, шкодливого пса.
- Aslında iri aptal bir köpek gibi.
Я была уверена, ты подумаешь, что всем будет не по себе. Но это не так.
Ve bahse girerim ki garip olacağını düşündün ama değil.
Я скажу тебе правду. Но ты подумаешь, что это странно и глупо.
Sana gerçeği anlatacağım ama benim aptal olduğumu düşüneceksin ve kafayı yiyeceksin.
Ты подумаешь, что я псих, когда услышишь.
Anlatsam bana deli dersin.
А, ты подумаешь, что я был глупым...
Bunu çok aptalca bulabilirsin.
Почему ты не подумаешь о том, чтобы выйти замуж?
Çünkü şimdiye kadar hiç düşünmedim!
"Ты" или "вы" - это ничего не меняет. Что ты обо мне подумаешь?
Susadın mı?
Подумаешь, герой! Ты вот скажи, что нам делать?
Sen söyle o zaman, kahraman, biz ne yapalım?
Ты не будешь бояться, если используешь свой разум и подумаешь.
Aklını kullanırsan korkmazsın. Düşün!
Я надеялся, что ты так подумаешь, болван.
Bunu düşüneceğini umuyordum, aptal.
Подумаешь! А чего ты ожидал?
Ne bekliyordun, madalya mı?
- Ах ты, подумаешь...
- Siz de... her şeyi bilirsiniz zaten.
Ты ведь не подумаешь глядя на меня, что я от благочестивой матери
Şu halime bakınca, dindar bir annem olduğuna inanmazsın.
Подумаешь, не ты одна!
Yalnız değildin.
Ага. Ты сказал, что подумаешь.
Evet, düşüneceğini söylemiştin.
Это ты заметишь. И подумаешь :
İşte o zaman farkı anlarsın.
Никогда не подумаешь, глядя как ты носа не высовываешь из этих своих книг.
Ama kafan kitaplardan kalkmadı.
Надеюсь... Ты даже не подумаешь, впредь заговорить с ним.
Bu arada, onunla aranı düzeltebileceğin bir yol düşüneceğim.
Подумаешь, ты какое-то боевое дерьмо знаешь.
O numaraları ben de bilirim, hadi.
Ты, наверное, подумаешь, что я невежлива.
Şey, Kendimi çok kaba hissettim.
Билли, запомни : если ты хоть раз хотя бы подумаешь о наркотиках,... захочешь умереть в больнице, я отрекусь от тебя. Обещаю.
Billy bilmeni isterim ki, eğer bir gün uyuşturucu kullanıp... hastanede ölmeye kalkarsan,
Если подумаешь, то поймёшь, что это всё, что ты на самом деле можешь делать
Eğer düşünürsen, yapabileceğin tek şey de bu.
Но если ты хорошо подумаешь, то сможешь вспомнить ответ на мой вопрос.
Ama eğer dikkatlice düşünürsen cevabı bulabilirsin.
- Линг! Ты подумаешь над этим?
Bunu düşünecek misin?
И надеюсь, перед тем как ты его возьмешь, хорошо подумаешь...
Umarım onu almadan önce şey hakkında düşünürsun...
Я знала, что ты так подумаешь.
Böyle düşüneceğini biliyordum.
Если ты посмотришь в голубой алмаз, ты не подумаешь плохого.
Daha iyi hissetmek için mavi elması düşünmemelisin.
20? А если я присяду тебе на лицо, а ты пока подумаешь? А?
Sen bu konuyu düşünürken o çirkin suratına oturmama ne dersin?
Так что, если ты остановишься и секунду подумаешь, ты это оценишь.
Bir saniye durup bu gerçeği takdir eder misin?
Ты ещё подумаешь, что у меня бритые ноги, ну и там.
Ağda yapıyorum sanacaksınız şimdi.
Если ты только подумаешь о том, чтобы рассказать это моей жене, я очищу тебе буфер памяти.
Eğer karıma bundan bahsedecek olursan arabelleğini temizlerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]