English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хотела что

Ты хотела что translate Turkish

2,762 parallel translation
И я будучи уверенным, что я последний человек, которого ты хотела бы увидеть, избегал тебя
Dünyada görmek istediğin en son insan olduğuma eminim. Senden kaçıyordum.
Я знаю, что ты не хотела, чтобы я это делала.
Yapmamı istemediğini biliyorum.
Я имею ввиду. разве это не то, что ты хотела?
Niye ki? İstediğin bu değil miydi?
Разве ты не хотела ему сказать что-то еще?
Söylemek istediğin başka bir şey yok muydu?
Что ты хотела спросить?
Sorun neydi?
О да, я в этом уверена, потому что я хотела, чтобы ты знал каково это.
- Sevinirsin tabii. Şunu bil ki bu kolay kolay başına gelecek bir şey değil.
Лэйни, если бы у тебя появилась возможность делать то, что ты всегда хотела, но это бы значило, что... все в твоей жизни изменится, ты бы воспользовалась ей?
Lanie, hep yapmak istediğin şeyi yapmak için bir fırsat eline geçse ama bu her şeyin değişebileceği anlamına gelse yapar mıydın?
Если есть что-то, чем ты всегда хотела заняться, стать кем-то, и у тебя никогда не было возможности это сделать,
Eğer hiç şans bulamadığın ama her zaman yapmak istediğin bir şey veya olmak istediğin biri varsa...
Ты хотела, чтобы МПресарио думал, что все хорошо, потому что встреча... - Была подставой, да?
MPresario'nun her şeyin yolunda olduğuna inanmasını istedin çünkü görüşme bir tuzaktı, değil mi?
Я в курсе, что ты ничего сегодня не хотела.
Bugün bir şey yapmak istemediğini biliyorum.
Мне кажется... что ты хотела чего-то большего, чем просто встреча под надзором со своей родной мамой.
Bence... sen öz anneni gözetimli ziyaret etmekten çok ona karşı özlem duyuyordun.
Ты хотела отношений с женщиной, которая родила тебя, на которую ты похожа, которая... теперь все осознала, и... и жалела, что потеряла вас.
Seni doğuran bir kadınla ilişki kurmak istiyordun. Sana benzeyen, artık bir araya geldiği ve seni koruyamadığı için pişmanlık duyan.
Думал, это то, что ты... то, что ты хотела.
İstediğin... Öyle istiyorsun sanmıştım.
Смотри, я не хотела этого делать, но если ты меня не впустишь, мне придется рассказать Сэму, что ты мне нагрубила.
Bunu yapmak istemiyordum, ama bana izin vermezsen, Sam'e bana kaba davrandığınızı anlatacağım.
Так что я хотела попросить, если ты будешь так любезна, рассмотреть возможность помочь мне помочь ему.
Merak ediyordum da acaba ona yardım etmem için bana yardım edebilir misin?
Я вызвала тебя, потому что хотела, чтобы ты знала, что Келли и София сегодня останутся у меня.
Sana çağrı attım çünkü Callie ve Sofia'nın bu gece benim evimde kalacaklarını söylemek istedim.
Не нужно приезжать туда или ещё что, я просто подумала, что ты бы хотела знать.
Oraya gidip bir şey yapmayacağını biliyorum.
Ты ведь этого и хотела, чтобы все увидели в нем то, что ты видишь.
Senin istediğin şeyi ki bu herkesin onun içini görmesini sağladı, senin gördüğün şekilde.
Маргарет, что бы ты хотела, чтобы я сделал?
Margaret, ne yapmamı istiyorsun?
Я не хотела, чтобы ты женился на мне только потому, что я беременна.
Hamile olduğum için benimle evlenmeni istemedim.
Я хотела, чтобы ты женился на мне потому, что я тебя пилила.
Dırdır yaptığım için evlenmeni istiyorum.
или потому что ты хотела ощущать себя лучше?
ya da kendini daha iyi hissetmek için verdin?
Я не хотела что бы ты влюблялся
- Âşık olmanı istemiyordum.
— Вот что ты хотела сказать.
- Hayir. - Bunu demek istiyordun.
Что бы ты хотела изучать?
- Ne okumak istiyorsun?
Ты была так мила, что пригласила меня. Я хотела сделать приятное для тебя тоже.
Beni davet etmen çok ince bir davranıştı ben de senin için güzel bir şeyler yapmak istedim.
Ты говорила правду, когда сказала, что никогда не хотела, чтобы "Э" навредила моей маме?
Bu A'nın annemi incitmesini asla istemediğini söylediğinde içten miydin?
- Я хотела, чтобы ты был первым, кто узнает, что я попала в аспирантуру.
İlk önce yüksek lisans eğitimi için kabul edildiğimi söyleyeyim.
Эй, Пейдж, я думаю ты бы хотела знать что Бриджет Ву у тебя на кухне.
Paige, Bridget Woo mutfağında. Sana haber vermek istedim.
Я бы хотела знать что ты чувствуешь.
Ben nasıl hissettiğini bilmek istiyorum.
Что ты хотела сказать?
Çıkar ağzındaki baklayı.
Джастин, я не хотела что бы ты меня возненавидел.
Justin, benden nefret etmeni istemedim.
Нет, ты не хотела говорить, потому что можешь поступить, и слишком напугана, чтобы произнести это.
Hayır, söylemedin çünkü oraya gidebilirsin ve bunu söylemeye korkuyorsun.
Потому что я знал, что ты бы этого не хотела. Чушь.
- Çünkü öyle olmasını istemediğini biliyordum.
Я просто хотела сказать спасибо за то, что ты зарубила статью.
Haberi yapmadiğin için tesekkür etmek istedim.
У тебя есть информация, и ты даже представить себе не можешь, что она поможет Нилу и его команде с историей, которую я уверена, ты бы хотела рассказать сама
Farkında olmadığın hâlde Neal ve ekibine bu hikâye konusunda yardım edebilecek bir bilgiye sahipsin ve eminim ki... Eminim ki bunu anlatmış olmayı tercih edersin.
Знаешь ли, я не хотела что бы ты волновался.
Bilirsin, seni endişelendirmek istemedim.
Может потому, что мама не хотела, чтобы ты переезжал.
Belki de annem taşınmanızı istememiştir.
И, Teo, я хотела бы сказать спасибо за всё, что ты для нас сделал.
Teo, bizim için yaptığım her şey için teşekkür etmek istedim.
Я хотела, что бы ты работал со мной.
- Keşke benimle çalışabilseydin.
Я хотела отругать тебя за то, что ты сохранил этот альбом.
O fotoğraf albümüyle ilgili sana çok kızacaktım.
Я сделал, что ты хотела.
Bunu ben sana verdim.
Что-нибудь, о чем бы ты хотела бы рассказать?
Bahsetmek istediğin herhangi bir şey?
Я думал ты хотела, что бы мы были нормальной парой.
Normal bir çift olmak istediğini sanıyordum.
Ты думаешь, что твоя сестра хотела бы этого?
Sence kız kardeşin böyle mi olsun isterdi?
Она не хотела, чтоб ты знал, что она здесь.
Bu gece burada olduğunu bilmeni istemedi.
Когда ты стриглась, то хотела выглядеть как Джои Хизертон, что-то пошло не так?
Saçını Joey Heatherton gibi kestirmek istedin de işler yolunda mı gitmedi?
Ты этого хотела? Это последнее, что ты увидишь. Присмотрись получше.
İstediğin bu muydu?
Скажи, что ты не хотела расцарапать ему лицо.
... yüzünü paramparça etmek istemediğini söyle.
А завтра у меня выходной, как и у тебя, и я просто хотела знать, есть ли хоть какой-то шанс, что ты... свободен завтра вечером?
Yarın benim izin günüm ve biliyorum ki senin de izin günün ve acaba yarın gece müsait olma ihtimalin var mı?
Но ты пришла ко мне вся в огне, потому что хотела закончить с этим, да?
Ama bana tutuşmuş bir şekilde geldin, çünkü bu şeyi bitirmek istiyordun, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]