English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хотела сказать

Ты хотела сказать translate Turkish

569 parallel translation
Ты хотела сказать, до свидания.
- Şey, Lisa biz sadece biz sadece... Hoşça kal Jeff.
- Что ты хотела сказать?
Bana ne anlatacaktın?
Что ты хотела сказать?
Bir şey mi söylemek istedin?
Наверное, ты хотела сказать в сияющих?
Parlayan demek istedin sanırım.
- Что ты хотела сказать?
- Ne diyecektin?
- Скажи, что ты хотела сказать.
- Ne diyeceksen söyle.
Ты хотела сказать, что тень падает на нас с тобой, и на Мэри и Китти?
Demek istediğin, sen, ben, Mary ve Kitty, kötü duruma mı düştük?
Что ты хотела сказать?
Ne demek istiyorsun? - Söyle ona, Söyle ona, devam et.
Ты хотела сказать "угнетенными".
Baskı altında demek istedin sanırım. Herneyse.
Ты хотела сказать Анджелус?
Angelus mu demek istiyorsun?
- Ты хотела сказать, это глупость!
Akılsızca demek istedin herhalde!
Давай, Дарья, договаривай, что ты хотела сказать.
Hadi ama Daria, ne diyordun?
Что ты хотела сказать?
Ne diyecektin?
А что ты хотела сказать мне на самолёте когда мы падали?
Hey, Elaine. Şu uçak düşerken bana..,... söyleyeceğin şey neydi?
Я хотела сказать, что... Ты права. Да, я это сделала.
Söyleyeceğim şuydu haklıydın, evet bendim.
Я хотела сказать, мне всё равно, где ты будешь ужинать.
Yani, nerede yiyeceğin umrumda değil.
Я просто хотела сказать, что ты сегодня был очень милым.
Sadece sana bugün çok güzel vakit geçirdiğimi söylemek istedim.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Buradaki tek ünlü kişinin sen olmadığını söylemek isterim.
Если ты хотела ее повидать, надо было просто сказать!
Madem onu gerçekten görmek istiyordun, tek söylemen gereken...
Теперь ты понимаешь, что я хотела сказать?
Buraya kadarını anladın mı?
Ну, я ещё вчера хотела сказать, но ты был так расстроен и всё время затыкал мне рот.
Geçen gece sana anlatacaktım, ama... o kadar kızgındın ki ve her söylediğimi kesiyordun...
- И ты не хотела мне об этом сказать?
- Ve bana söylemeyecektin, değil mi?
Что ты хотела мне сказать?
İşte buradayım. Ne oldu?
Что ты хотела мне сказать днем?
- Olmaz. Niye kırdın ki?
- Это ты мне и хотела сказать?
Bunların hepsini istedim, evet. Ve elde ettim.
Хорошо, что ты хотела мне сказать?
Peki nedir o?
Ну так что же ты хотела мне сказать?
Ee, neler biliyorsun?
Я просто хотела тебе сказать... не важно, что ты делаешь, ты всё равно умрёшь, как и все.
Soruma cevap verdiğin için teşekkür ederim.
Аманда, Ты кажется что то хотела сказать- -
Şeye söylemek istediğin bir şey yok muydu?
Ты хотела мне что-то сказать?
Bana ne söylemek istiyordun?
Я хотела сказать Алиса и Силки были бы рады дать тебе за бесплатно если ты хочешь.
Demek istediğim Alice'le Silky istersen sana seve seve bedava verirler.
Я бы хотела сказать да но ты же понимаешь, что будет между мной и твоим отцом.
Evet demek isterdim ama baban ve benim aramda sorun olacağını biliyorsun.
Я хотела сказать - первая. Ты будешь шагать от вершины к вершине, я уверена.
İlk zirvesi demek istedim.
Ты это хотела сказать?
Öyle mi? Bunu mu söyleyecektin?
Я только хотела сказать, что ты сможешь перестать...
Sadece şunu söyleyecektim.
Не боимся ли мы Бога, ты хотела сказать?
Tanrı'dan korkuyor muyuz, demek istiyorsun.
Хотела сказать, что очень расстроена тем, что ты не пришёл вчера.
Bugün gelmemekle kalbimi kırdığını söylemek için aramıştım.
Ты что-то хотела сказать?
Ne oldu?
- Скалли, что бы ты ни хотела сказать...
- Söyleyeceğin her ne ise Scully - -
Нет, ты хотела что-то сказать, я слушаю.
Hayır. Söyleyecek bir şeyin varsa duymaktan memnun olurum.
Постой, Лесли, прежде чем ты уйдёшь, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Leslie, gitmeden önce bir şey söylemek istiyorum.
Ты что-то хотела сказать? Забыла.
Celie, söylemek istediğin bir şey yok muydu?
Я просто хотела сказать тебе, чтобы ты не грустил.
Üzülmeni istemiyorum.
Что ты хотела сказать?
Ne?
- Ты хотела сказать, Энджел может.
- Yani Angel öldürür.
Так что ты хотела мне сказать, Тамми?
Bana ne söylemek istiyorsun?
Пол? Я просто хотела тебе сказать, что неважно, кто выиграл, и неважно как это всё произошло, ты провёл замечательную кампанию. Удачи тебе.
Bilmeni isterim ki sonuç ne olursa olsun, kampanyan harikaydı.
А что ты ему там хотела сказать?
Ona ne söylemek istedin?
Неужели ты действительно ревновала ко мне, мам? Хотела бы я сказать, что понимаю, но...
Gerçekten beni kıskanıyor muydun, anne? Anladığımı söyleyebilmeyi isterdim, ama...
Ой, я же все хотела сказать мне так понравилось, как ты вчера обуздал того слушателя.
Dün arayan o kaba dinleyiciyle iyi baş ettin.
Линдси, если ты не хотела раздавать со мной печенье, ты могла просто сказать.
Lindsay, eğer benimle birlikte şeker vermek istemiyorsan sadece bana söyleyebilirdin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]