English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хотела поговорить

Ты хотела поговорить translate Turkish

207 parallel translation
Слушай, а о чём ты хотела поговорить?
Evet, ne konuşmak istiyordun?
Ты хотела поговорить с Морганом наедине.
Morgan'la yalnız konuşmak istediğini söylemiştin.
Рене, ты хотела поговорить со мной?
Benimle mi görüşmek istemiştiniz?
О чем ты хотела поговорить
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
О чем ты хотела поговорить?
- Beni ne için aramıştın?
Понятно. И о чём ты хотела поговорить?
Anladım.
Так о чём ты хотела поговорить?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
эй Келли, я собиралась найти тебя о чем ты хотела поговорить?
Hey, Callie. Seni bulmaya geliyordum. - Benimle ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Ты хотела поговорить со мной?
Benimle konuşmak mı istedin?
Ты хотела поговорить?
Konuşmak mı istiyorsun?
Об этом ты хотела поговорить?
Konuşmak istediğin konu bu muydu?
Есть что-нибудь еще, о чем бы ты хотела поговорить, Гейл?
Konuşmak istediğin başka bir şey var mı, Gail?
Ты хотела поговорить? Я слушаю...
Konuşmamız gerek demiştin.
"о чем бы ты хотела поговорить?"
"Ne hakkında konuşmak istersin?"
- Извини, а о чем ты хотела поговорить?
Evet. Pardon, ne hakkında konuşmak istemiştin?
Так о чем ты хотела поговорить, куколка?
Sen ne diyecektin?
Итак, ты хотела поговорить?
Konuşmak mı istiyorsun? Konuş.
Ты хотела со мной о чём-то поговорить?
Bir şey söyleyecektin. Nedir?
- Ты хотела поговорить с ним?
Hadi, konuş onunla.
Ты не хотела бы поговорить об этом?
Bu konudan bahsetmeyeceksin, değil mi?
Элейн, о чем ты хотела со мной поговорить?
Elaine, benimle ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Знаешь, я давно хотела поговорить с тобой об этой твоей новой европейской фишке, которую ты подцепил.
Seninle şu yeni Avrupalı şeyinle ilgili konuşmak istiyordum.
Я хотела бы побыть одной. - Давай, ты хочешь поговорить?
- Hadi, konuşmak ister misin?
Доусон, я хотела поговорить с тобой об этом, но ты не захотел.
Dawson, bu konuyu seninle konuşmak istedim ama sen konuşmak istemedin. İstemedim.
Ты хотела со мной поговорить.
Benimle görüşmek istediğini söylemişsin, şimdi konuş bakalım.
Ну, о чём ты хотела со мной поговорить?
Benimle ne konuşmak istiyordun?
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Seninle bizim hakkımızda konuşmak istiyorum, eğer mümkünse.
Да, но, ты знаешь, на самом деле я хотела поговорить о генетике.
Evet. Öyle. Tatlım, gerçekten seninle konuşmalıyım genetik hakkında.
О чём ты хотела поговорить?
- Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
Sana her yaklaşmak istediğimde sadece konuşmak istiyorum. Ama her seferinde vaktimi boşa harcıyormuşum gibi hissettiriyorsun.
Ты хотела еще о чем-то поговорить?
Bunların haricinde konuşmak istediğin bir şeyler var mı?
Так, пока ты свободен, я хотела бы с тобой кое о чем поговорить.
Ofiste yalnız olduğunu, hiçbirşey yapmadığını gördüm ve senle 5 dakika konuşmak istedim.
Ты ведь хотела о чем-то поговорить.
Asıl bir şey konuşmak isteyen sendin.
- Ты хотела со мной поговорить, Мишель?
Beni mi görmek istedin Michelle?
Ты хотела со мной поговорить.
Beni görmek istedin.
Мне передали, ты хотела со мной поговорить.
Notunu aldım, benimle konuşmak mı istedin?
- Ты об этом хотела со мной поговорить?
- Konuşmak istediğin bu mu?
Так о чём ты хотела со мной поговорить?
Hangi konu hakkında konuşmak istemiştin?
Ты поэтому хотела поговорить?
Bu duymak istediğin şey mi?
И о чем ты хотела поговорить со мной?
Ne hakkında konuşmak istiyordun?
Если ты мог бы пойти со мной.. Я бы хотела поговорить с тобой, задать несколько вопросов
Benimle gelirsen seninle konuşmak ve birkaç soru sormak isterdim.
- Всякий раз, когда она хотела поговорить, ты отвечал ей нет.
Ne zaman seninle konuşmak istese hayır dedin.
Слушай, я хотела поговорить с тобой, т.к. ребенок появится в течении месяца, и я подумала, я надеялась, что ты захочешь принять участие, понимаешь, что мы сможем... вместе пройти через это.
Seninle konuşmak istedim, çünkü bebek bir aya kadar doğacak ve burada doğmasını isteyeceğini ummuştum, böylece, bilirsin işte bu işi beraber götürmek için.
Не то чтобы я была не рада тебе... Я рада... Но я хотела бы, чтобы ты уехала, и возможность поговорить и развалиться на части уехала вместе с тобой.
Ve senin gördüğüme mutlu olmadığımdan değil, mutluyum, ama evine gitmeni istiyorum, çünkü böylece seninle konuşup güçsüz düşme ihtimâlim olmaz.
За ланчем ты вроде хотела поговорить о сексе втроем.
Öğlen, yemekte, üçlü yapmak konusunda konuşmak ister gibiydin.
Слушай, я хотела поговорить с тобой, пока ты не улетела в Кливленд.
Dinle, Cleveland'a uçmadan önce seninle konuşmak istiyorum.
- Так ты все отменяешь? - Ну, нет, но я хотела поговорить...
Az önce konuşurken söylediklerim belki biraz fazla kaçmış olabilir.
Привет. Кэтрин сказала, ты хотела поговорить со мной.
Katherine, benimle konuşmak istediğini söyledi.
Сюзан, если ты не уверена, что она хотела этим сказать, почему бы тебе с ней просто не поговорить?
Susan, ne olduğunu anlamadıysan, neden bunu, onunla konuşmuyorsun?
- Ну, я хотела поговорить о шпионских делах, и что-то мне подсказывает, что ты о другом.
- Benimki casuslukla alakalı ve bana seninki öyle değilmiş gibi geliyor.
Так я хотела спросить, не найдешь ли ты время сесть и поговорить со мной?
Ben de, eğer vaktin varsa, benimle oturup konuşur musun diye merak ediyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]