English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У всех нас

У всех нас translate Turkish

1,583 parallel translation
У всех нас умирали.
Hepimiz öyle.
И я знаю, что у всех нас есть должные статьи, но я бы хотела предложить чтобы кто-нибудь провел небольшое журналистское расследование для первой страницы.
Hepinizin makâlelerinizi bitirdiğinizden eminim ama manşette yayınlanmak üzere birisinin gazete yazarı olarak bir araştırma yapmasını istiyorum.
У всех нас.
Hepimizin.
У всех нас есть общее стремление.
Hepimizin bir amacı var.
- Ребята, у всех нас шанс 1 к 16ти.
16'da 1'lik bir ihtimal için kavga ediyorsunuz.
Смотри, 10 лет спустя, у всех нас будет кризис среднего возраста и мы будем делать то же самое.
Bundan 10 yıl sonra hepimiz orta yaş kriziyle cebelleşiyor olacağız. Sonunda yine aynı tas aynı hamam devam edeceğiz.
У всех нас есть секреты, не так ли?
Hepimizin sırları vardır, öyle değil mi?
У всех нас свои секреты.
Tüm gizli kapaklı olaylar bizde.
Типа, ну знаешь, "у всех нас есть недостатки. Будь храбрым."
"Hepimizin kendine güvenmediği konular var ama cesur ol" falan tarzında.
У всех нас был сценарий.
Hepimizin bir senaryosu vardır.
У нас у всех есть темная сторона.
Hepimizin karanlık bir tarafı vardır.
У нас у всех вши!
Hepimiz bundan aldık!
Давайте просто признаем, что они есть у нас всех.
Çekil üzerimden, bunu kabul edelim, tamam mı?
У нас у всех есть прошлое, и мы сейчас с тобой достигли той стадии, где надо обсудить, что каждый из нас вынес за эти годы.
Hepimizin taşıdığı yükler vardır. Sen ve ben ise, birbirimizin yıllardır taşıdığı yükleri görebileceğimiz noktaya geldik artık.
У нас у всех есть секреты, не так ли?
Hepimizin kendince sırları var, haksız mıyım?
Я думаю у неё есть секретные досье на нас всех.
Sanırım hepimiz hakkında gizli dosyaları var.
Если бы у всех в том вагоне было оружие, тогда бы у нас было больше трупов.
Eğer herkesin silahı olsaydı, daha fazla kişi ölebilirdi.
Но в офисе засела кучка грязных копов, жаждущих его убить, поэтому вы придумали небольшой план... Заставили нас попытаться получить коды у Вектора, а потом подослали грязных копов, чтобы те убили всех нас.
Ama bir avuç polis, onu öldürmek için bekliyordu sen de bu planı buldunuz Vector'den şifreleri biz alacaktık ardından da bizi öldürtmek için polisleri gönderecektin.
Из всех людей, чей номер должен у нас быть на экстренный случай, типа 911, его номер занят.
Bu onu özetliyor. Normalde telefonu sürekli açık olur. O bizim acil servisimiz gibi yani 112 ve ya 155'i aramak gibi.
У нас у всех они есть.
Hepimizin var.
У нас у всех свои недостатки.
Hepimizin gariplikleri vardır.
У нас есть данные на всех, с кем контактировал Хассан за последние 23 года.
Hassan'ın son 23 yılda attığı her adımla ilgili size bilgi vereceğiz.
У нас два дня уйдёт, чтобы проверить всех. - Знаешь что?
Herkesi kontrol etmek iki günümüzü alacaktır.
У нас тут тщательно всех досматривают.
Oldukça agresif bir kontrol noktasına bakıyorum.
Милый, у нас у всех есть фантазии.
Tatlım, bunu herkes yapar.
Слушай, у нас у всех были плохие дни.
Hapimizin kötü günleri olur.
У нас у всех есть недостатки.
Hepimizin kusurları vardır.
У нас есть трек длиной в 2.56 км., который Top Gear использует для проверки всех машин.
Arabaların hepsini test etmek için "top gear" ın kullandığı 1.6 millik ( 2.5km ) bir pistimiz var
У всех из нас есть проблемы, будь то кабинетное скопидомство, или шкафчика, или даже собирательство животных
İster ofis, ister dolap, ister hayvan istifi olsun, herkesin sorunu aynı.
У нас у всех есть секреты.
Hepimizin sırları vardır.
У нас у всех внутри живёт мечта
# Herkes gibi benim de hayalim var #
У всех у нас внутри живёт мечта
# Herkes gibi benim de hayalim var #
У всех у нас есть багаж.
Hepimizin eskisi var.
Необходимо обезвредить всех зараженных. У нас мало времени.
Kuzeyden yaklaşan bir araç var.
Да, сэр, даже умерев вы всё равно будете лучшим почтмейстером из всех, которые у нас были.
Ölü bile olsanız... yine de sahip olduğumuz en iyi posta müdürüsünüz.
У нас - всех остальных - всё менее романтично. Куда сложнее и запутаннее.
Geriye kalanlarımızın durumu çok daha kötü karmaşık, içler acısı.
У нас всех достаточно опыта и мудрости.
Bu odada bir tek senin, bir sürü deneyimin ve bilgeliğin var.
У нас у всех есть секреты.
Hepimizin sırları var.
А мне нравится, что у всех у нас цикл одинаковый.
Hepimiz aynı anda ay başı olunca çok seviyorum bunu.
У мисс Лифoлт на гoлoве стoлькo лака для вoлoс, чтo oна нас всех взoрвёт, если закурит сигарету.
Bayan Leefolt saçına o kadar çok sprey sıktı ki bir sigara yakarsa hepimizi havaya uçurur.
Пoка у нас у всех не выскoчила на губах такая же гадoсть!
Her birimiz o iğrenç şeyi dudaklarımıza bulaştırmadan!
У нас у всех заканчивается время.
Hepimizin zamanı azalıyor.
У нас два ограбления в одно и то же время и труп, что гарантирует, что преступники прикончат нас всех.
Bir cinayetle birlikte, aynı anda gerçekleşen iki silahlı soygun var. Bu da, soyguncuların buraya gelip hepimizi öldüreceğini garanti ediyor.
У нас не хватит места на всех.
Hepsine yerimiz yok.
что у Бога есть предназначение для всех нас и... когда придет час возвращения домой... Он просто сделает это.
Tanrı'nın hepimiz için bir planı olduğunu söylediğini ve bizi evine çağıracağı zaman bunu yapacağını söylediğimi duymak için.
У нас есть ключи от всех квартир, мы должны всех проверять.
Bütün dairelerin anahtarı var bizde. Durumu kontrol etmemiz gerekiyordu.
А у нас ограниченный запас, как и у всех.
Herkes gibi sınırlı bir stok aldık.
И у нас у всех есть маленькие дети.
Ayrıca hepimizin evde ufak çocukları var.
У нас у всех есть проблемы.
Hepimizin sorunları var.
У нас всех есть матери.
Hepimizin bir annesi vardır.
У нас у всех разные места?
Beraber oturmuyor muyuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]