У меня есть время translate Turkish
559 parallel translation
У меня ещё куча дел. Думаешь, у меня есть время на "Атлант"?
Onu daha sonra tartışırız.
У меня есть время.
- Ben de beklemeyi iyi bilirim.
У меня есть время рекламы, потому что я ее никогда не слушаю.
Reklamları ayarladığım için duymuyorum.
У меня есть время попрощаться с Крикетом?
Cricket'la vedalaşacak zaman var mı?
Неужели не понимаешь? Как будто у меня есть время!
- Yine sızlanmaya başladın.
- У меня есть время приготовить чернила?
- Ben boyalarımı hazırlayayım.
У меня есть время.
Acelem yok.
У меня есть время.
Bolca zamanım var.
А теперь, пока у меня есть время, я найду того типа, который кокнул Салиньяри, и сам им займусь.
O zamana kadar, eğer ki Salignari'yi öldüren adamı bulursam onunla bizzat kendim ilgileneceğim.
Слава богу, у меня есть время.
Bu felaketi düşününce...
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
İyi ki daha iyi bir şey düşünmeye vaktim var hala.
Я думал, что у меня есть время до рассвета, Спок.
- Şafağa dek zaman vardı, Spock.
Такой уровень энергии нельзя поддерживать бесконечно, а у меня есть время.
Bu enerji sonsuza dek sürmez ve benim zamanım var.
У меня есть время, дел в лавке сейчас мало.
Demek biraz vaktim var. Yapmam gereken birkaç şey var.
У меня есть время до полуночи выполнить свою часть обязательств.
Sözümde durmak için geceyarısına kadar vaktim var.
У меня есть время, у меня его просто куча.
Olabilir, zamanım var. Hem de çok.
Разве похоже, что у меня есть время на друзей?
Arkadaşlara ayıracak vaktim var gibi mi duruyorum?
У меня есть время до полуночи, полковник.
- Gece yarısına kadar sürem var, albay.
Большой обед с десертом, но у меня есть время до конца месяца.
Tatlıyla birlikte bir akşam yemeği, ama ay sonuna kadar vaktim var.
У меня есть время.
Benim sürem iyi.
У меня есть время застать ее.
Onu hala yakalayabilirim.
Что заставляет вас думать, что у меня есть время ходить к врачам, делать рентген когда со мной абсолютно все в порядке?
Peki o zaman doktor randevuları, röntgenleri ne için yaptırdım bende hiçbir sorun yokken?
У меня есть время.
Vaktim var.
Как-будто у меня есть время на сплетни после того, как все оно уходит на заботу о вас троих.
Sanki siz üçünüzün peşinde koşmaktan, dedikoduya vaktim kalıyor da.
Ко мне в гости приезжает сестра, у меня есть время до ее приезда.
Kız kardeşim geliyor. O gelmeden biraz boş vaktim var.
- Время - это всё, что у меня есть.
- Zamandan bol bir şey yok.
- Теперь у вас есть время для меня?
Bana zaman ayırabilir misin?
Я всегда полагал, что у меня есть время.
Çokça zamanım vardı.
И время у меня есть, но я думал, сегодня будет заседание суда, потому и пришел.
Bugün mahkeme toplanacak sanıyordum. Yardım etmeni istemiyorum diye boşuna gücenme.
Но у меня еще есть время.
Ama vaktim var.
Я не против. У меня есть время.
Zamanım var.
Но предположим, у меня есть волшебная камера, с помощью которой я могу видеть ваш нос и уши в одно и то же время.
Ama sanırım sihirli bir kameram olsaydı burnunuzu ve kulaklarınızı aynı zamanda görebilirdim.
У меня ещё есть время принять твёрдое решение которое укрепит меня на всю оставшуюся жизнь
Hayatımın geri kalanını nasıl yaşayacağıma.
У меня ещё есть время.
Biraz daha vaktim var.
У меня еще есть время.
Bol bol zamanım var.
У меня есть твои письма. "Верь мне, любовь моя," - пишешь ты, и в то же время трахаешься напропалую.
Ya bu "Aşkım, bana güven"? yazan mektupların Bunca zamandır kendi kendini yaktın!
У меня же есть время.
İstediğim kadar zamanım var.
У меня еще есть время.
Hala zamanım var. Geliyorum Doktor!
У меня есть время.
- Zamanım var.
Я не знаю, есть ли у меня ещё время.
Ne kadar sürem kaldığını bilmiyorum.
Капитан, у доктор Мосли и у меня есть несколько идей, но нам нужно время, чтобы их обдумать.
Kaptan, doktor Moosley ve benim birkaç fikrimiz var, ama bunları düzenlemek biraz zaman alacak.
Если у Вас есть время, я могу показать. Он до сих пор у меня.
Zaman olsa sana gösterirdim hala saklıyorum.
Послушай, у меня тут есть сотня долларов. Вот, это тебе на первое время, пока не встанешь на ноги.
Bak burada yüzlerce dolarım var, al bunları ve normal hayatına geri dön.
У меня всё ещё есть время, чтобы его схватить.
Yakalamak için hâlâ vaktim var.
Нужно подождать. У него есть время, а у меня нет.
Onun vakti var, benim yok.
А если у меня есть вопросы, и мне нужно ещё время?
Ya birkaç sorum daha var, biraz daha zamana ihtiyacım var dersem?
- Мое сердце бьется и, значит, время у меня есть.
Kalbim atıyor ve zamanım var.
У меня есть ещё время.
Bana zaman kazandırır.
Есть у меня время переодеться?
Üzerimi değişecek vaktim var mı?
Теперь... у меня : наконец : есть время заняться тем, чем всегда хотел. Написать великий американский роман.
Şimdi hep istediğim şeyi yapmak için vaktim var.
Он посмотрит внимательно, и скажет, есть у меня талант, или нет. И ещё, я за это время узнаю, смогу я выдержать, или нет.
Ve eğer beni yetenekli bulursa o okula gidebileceğim.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня тоже 791
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня тоже 791
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138