У меня есть ты translate Turkish
2,090 parallel translation
Правильно. Пока у меня есть ты, Максин...
- Maxine, sen yanımda olduktan sonra- -
И вместо Норы, у меня есть ты.
Benim yanımdaysa Nora yerine sen varsın.
Не теперь, когда у меня есть ты.
Ancak artık sen buradasın.
У меня есть моя работа, и у меня есть ты, и мне продолжают приносить соседский "Космополитен".
İşim var, sen varsın, ve komşumun albenili dergilerini almaya devam ediyorum.
У меня есть лицензия, ты знаешь.
Benim lisansım var biliyorsun.
Ты.. ты спросил меня, есть ли у меня к тебе чувства, и у меня они есть.
Sana karşı bir şey hissedip hissetmediğimi sordun ve ben hissediyorum.
И у меня есть документы с изложенной позицией. И я хочу, чтобы ты их записал
Elimde fiyat arttırımları hakkında bazı görüş belgeleri mevcut.
забудь о ней и она имеет наглость оскорблять меня просто потому, что у меня есть капля утонченности и хороший вкус мм, на вкус ты и вправду хороша
Salla gitsin onu. Az biraz entelektüelim ve tat alma duyum gelişmiş diye bana hakaret etme cüretini gösteriyor. Tadın gerçekten de güzel.
Если ты не против, я просто, у меня есть одно дополнение.
Mahsuru yoksa bir soru daha soracağım.
Пол, ты загоняешь меня в угол. У меня уже есть обязанности.
- Beni zor duruma sokuyorsun, Paul.
И кажется, она думает, что у меня есть какие-то проблемы с налогами из-за работы, которую ты делала для меня.
Sizin, benim için yaptığınız bir iş yüzünden bazı vergi sorunlarım olduğunu düşünüyor.
У меня кое-что есть для той истории над которой ты работаешь.
Üzerinde çalıştığın konuyla ilgili elimde bir şey var.
Вот то, что у меня есть из того, где есть ты.
Şimdi sana verebileceklerim bunlar.
У меня есть кое-что для лаборатории, не мог бы ты этим заняться?
Isaac, laboratuvardan bir şey gelecek, ona dikkat eder misin?
Думаю, у меня сложилось верное мнение о том, кто ты есть на самом деле.
Bence senin nasıl biri olduğuna dair oldukça iyi fikirlerim var.
Ты знаешь, у меня есть куча хороших подруг, которых я могла бы сделать подружками невесты.
Biliyorsun, Nedimem olmasını isteyebileceğim birçok gerçek dostum var.
Если бы всё своё внимание ты уделяла только мне... У меня есть для тебя сюрприз.
Eğer ilgini çektiysem senin için bir süprizim var.
У меня есть чувство, что ты совсем другой вид зверя.
İçimden bir ses bambaşka bir şey olduğunu söylüyor.
Слушай, у тебя есть полное право... — Ты говорил, что любишь меня.
Bak, hakkın var- - - Beni sevdiğini söylemiştin.
Держу пари, ты не знал, что у меня есть бонго.
Bongom olduğunu bile bilmiyordun eminim.
Ты моя прекрасная таинственная девушка, и сегодня, у меня есть сюрприз для тебя.
Benim gizemli kadınımsın ve bugün benim senin için bir sürprizim var.
Знаешь что, Барни? Я знаю, что я говорила, что у меня есть правило не знакомиться с клиентами, но ты можешь убедить меня в...
Barney müşterilerle çıkmama kuralım olduğunu söyledim ama ama beni ikna- -
Ты издеваешься? У меня есть прорыв в деле Финча.
Finch'le alakalı bir ipucu buldum.
Ты спрашиваешь у меня, есть ли у меня жвачка?
Bana sakızın var mı diye soruyorsun?
Ты правда думаешь, что у меня есть шанс попасть в Хоровой кружок?
Glee kulübüne girme ihtimalim var mı gerçekten sence?
Ты уделишь мне больше времени когда узнаешь, что у меня есть для тебя.
Sana bulduğum şeyi görünce bana epey bir borçlanacaksın.
Если ты скажешь МакГи, я опубликую те фото в бикини, которые у меня есть, на сайте агентства.
McGee'ye söylersen bikinili fotoğraflarını büronun web sitesinde yayınlarım.
Ты же знаешь, что у меня тоже есть кое-что на вас...
Karşılıklı güvence yok oldu, değil mi?
У меня есть шанс, что ты о нем помнишь?
Hatırlamış olabilir misin?
Но у меня есть чувство, что ответ, который ты ищешь, смотрит на меня прямо сейчас в моем офисе. Я вернусь к вам.
Ama aradığınız cevabın şu anda odamda bana bakmakta olduğunu hissediyorum.
Зато у меня есть коллекция старинных печатных машинок, на случай, если ты захочешь сочинить сонет. Так.
Ama bir sone yazmak istersen eski tarz bir daktilo koleksiyonum var.
У меня есть кое-что, что я хотел бы, чтобы ты услышал.
- Dinlemeni istedigim bir sey var.
Скажи ему что ты одна из моих шлюшек, и что у тебя есть кое-что от меня. Потому что я, ну, все время тебя матросил, и ты устала от этого.
Evimdeki kızlardan biri olduğunu onlara benimle ilgili bilgi vereceğini çünkü seni sürekli hırpaladığımı ve bundan bıktığını öyle.
- Если ты вдруг проголодалась, у меня есть немножко сыра.
Eğer acıktıysan, sanırım dolapta peynir olacaktı.
Клуб — всё, что у меня есть, ты это знаешь.
Kulüpten başka hiçbir şeyim yok.
Забавно, что ты это сказала. У меня как раз есть идея.
Bunu söylemiş olman çok komik, çünkü şimdi benim de bir fikrim vardı.
Ты сказал, что у меня есть 2 минуты. Радиопередатчик может передавать аудио на расстояние до 3 миль.
Bir telsiz frekansı vericisi 5 km'ye kadar sinyal gönderebilir.
У меня есть чувство, что ты пришла сюда не ради того, чтобы только высмеять мой внешний вид.
İçimde sadece kıyafetimle dalga geçmek için gelmemişsin gibi bir his var.
У меня есть часть техасского номера, хочу чтобы ты пробил его.
Elimde kısmi Teksas plakası var, bakmanı istiyorum.
Забавно, а у меня есть свидетель, который видел, как ты и твои девочки расстреляли его в Квинсе две ночи назад.
Çok ilginç çünkü tanığıma göre iki gece önce Queens'de, sen ve arkadaşların, onu vurmuşsunuz.
Эй, слушай, когда я переехала сюда, я продала все свои вещи потому что я знаю, ты любишь свою квартиру такой, как она есть. и у меня не было никаких проблем с этим.
Buraya taşındığımda tüm eşyalarımı sattım çünkü evini bu şekilde istediğini biliyorum ve benim için hiç sorun değil.
И у меня есть для тебя совет, который ты прямо сейчас внимательно выслушаешь.
Ve dikkatle dinleme ihtiyacı duyacağın bazı tavsiyelerim var.
И, если ты не заметил, теперь у меня есть весьма впечатляющий способ мотивировать людей.
Ve eğer farketmediysen diye söylüyorum elimde çok ikna edici silahlar var.
эй, у меня есть идея, почему бы тебе не дать мне пострелять из этой штуки, а ты сходишь за этим кровавым, мертвым, отвратительным животным.
Neden benim onu vurmama izin vermiyorsun sen de gidip kanlı, ölü, iğrenç hayvanı oradan toplayıp alırsın.
Ты хочешь ответов, и они у меня есть. Черт.
İstediğin cevaplar bende.
И, поскольку ты только что выпил полпинты пентотала натрия, у меня есть время пойти завести машину.
Sen de pentatol sodyumlu suyu içtiğine göre ben gidip arabaya benzin alayım.
У меня есть работа.Ты единственная, кто...
Asıl sen... Hapishanede bile daha iyi uyuyordum.
Ну, у меня есть свободные помещения в студии... если ты хочешь делать свои постановки.
Pekâlâ, sahnede müsait bir yer olabilir eğer koreografiyle dans etmek istersen.
Ты думаешь у меня есть прибор для нахождения аномалий?
Duvarda kovan olup olmadığını gösteren bir makinem mi var sanıyorsun?
У меня есть кое-что. Думаю, ты должна знать.
Bilmen gereken bir şey var.
Я говорил тому человеку, что у меня есть, что терять... наша работа, жизнь, что мы ведем здесь... ты.
Dışarıdaki o adama, kaybedecek çok şeyim olduğunu söylüyordum. Çalışmamız, buradaki hayatımız sen.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138