У нас будет ребенок translate Turkish
338 parallel translation
- У нас будет ребенок.
- Doğacak bebeğimiz için.
Нет, в детях что-то есть. Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит : "У нас будет ребенок".
Dünyadaki en güzel şey, bir erkek eve döndüğünde... karısının ona "Bizim bir çocuğumuz olmalı" demesidir.
Когда у нас будет ребенок...
Bizim, Carla...
Мы поженимся и у нас будет ребенок.
Evlenip bu çocuğu büyüteceğiz.
У нас будет ребенок?
Çocuğumuz olacak mı?
Результаты моего теста на беременность положительные - у нас будет ребенок.
Hamilelik testim pozitif çıktı, yani bir bebeğimiz olacak.
Прекрасная новость. У нас будет ребенок. Прямо сейчас.
Bebeğimiz olacak... hemen şimdi.
Если, конечно, у нас будет ребенок.
Ve hâlâ çocuğumuzu özel okula gönderme şansımız var.
У нас будет ребенок.
Bir bebeğimiz olacak.
Особенно теперь, когда у нас будет ребенок.
Özellikle de ben bebek bekliyorken. - Hasiktir...
У нас будет ребенок.
- Bebeğimiz oluyor.
- У нас будет ребенок но мы не вместе. - Мы не женаты.
- Biz evli değiliz.
Джоуи, я так рада, что у нас все получилось и у нас будет ребенок.
- Joey, ilişkimizin yürümesine ve bu çocuğu yapabilmemize çok seviniyorum.
Я просто так рада, что у нас будет ребенок.
Oh, bu bebek için çok heyecanlanıyorum.
Коннор, у нас будет ребенок.
Connor bir bebeğimiz olacak.
- Коннор, у нас будет ребенок.
- Connor bir bebeğimiz olacak.
У нас будет ребенок.
Yani, gerçekten bir bebeğimiz olacak.
У нас будет ребенок.
Bebeğimiz olacak.
Я знаю, всё ещё может пойти не так, но если вдруг если получится, у нас будет ребенок.
Bir sorun çıkabileceğini biliyorum ama böyle olmazsa her şey yolunda giderse, bir bebeğimiz olacak.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
Tatlım, Bonnie doğmadan önce de söylediğim gibi bir ya da 20 çocuk doğurman benim için önemsiz.
У нас будет ребёнок.
Üç ay oldu... -... hamileyim.
У нас будет свой дом и ребенок.
Evimizde çocuğumuzla birlikte olacağız.
- И у нас будет ребёнок.
- Ve çocuğumuz olacak.
И ты забудешь об этой неудаче... и у нас будет другой ребенок...
O zaman bu düşüğü unutacaksın başka bir bebeğimiz olacak.
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Çocuğun sakat olacağına dair sağlam gerekçelerimiz var.
И к тому же, видите ли, у нас будет ребёнок.
Daha da iyisi, bizim bir çocuğumuz olacak.
А-а-а! У нас скоро будет ребенок.
Yakında çocuğumuz olacak.
Он меня любит и у нас будет ребёнок.
Bu sebepten terk etti.
Если у тебя внутри что-то порвалось, у нас и впрямь будет "одна семья, один ребенок".
Boru tesisatını düzeltmezsek... Tek çocuk politikasıyla sıkışıp kalırız.
У нас с Дэвидом будет ребёнок.
David'le benim bir bebeğimiz olacak.
О-о, Арманд, Наш ребенок собирается нас покинуть, и других у нас больше не будет.
Bebeğimiz yuvadan uçuyor ve bir başka bir tane de olamayacak.
Я уверен, будет по-другому, когда у нас будет ребёнок.
Tabii ki. Bizim bebeğimiz olduğunda farklı hissedeceğine eminim.
Мало что у нас скоро будет наш первый ребенок, еще 6 недель спустя, вышел новый рейтинг.
Yakında ilk çocuğumuz dünyaya gelecekti ve 6 hafta sonra da yeni rating sonuçları çıktı.
Ну, не хотел тебе так говорить, но... у нас с Элли как бы... будет ребенок.
Sana bu şekilde söylemek istemezdim ama Allie ve benim bebeğimiz olacak gibi bir şey.
- У нас будет ребенок.
Bir bebeğimiz olacak.
У нас ведь будет ребенок.
- Evet. Yani, bizim bir bebeğimiz olacak.
И, да, у нас будет ребёнок.
- Ve evet, bir bebeğimiz olacak.
Важно то, что у нас будет ребёнок а не кто, с кем, подкатил.
Kimin kimi asıldığı değil.
Но если у нас будет еще один ребенок, ты будешь его вынашивать, а я буду участвовать в группах высадки.
Ama bir daha ki bebeği sen taşıyacaksın, ben de dış görevlere gideceğim.
Знаешь, а ведь у нас будет особенный ребёнок.
Biliyorsun, özel bir çocuğa sahip olacağız.
У нас будет ребенок.
Başardık! Kendimiz için bir bebeğimiz olacak.
У нас же скоро будет ребенок.
Zaten bebekle yeterince meşgulsün.
Я боюсь, что если у нас будет ребёнок, он снова утонет.
Çocuğumuz olursa yine nefessiz kalmasından korkuyorum.
- Ты ведь шутишь, да? Слушайте, мы не будем вместе потому, что у нас будет ребёнок.
- Ross, içeri gel!
Всё равно когда-нибудь, вероятно, у нас будет ребёнок.
Muhtemelen bir bebek yapacağız sonuçta.
У нас скоро будет ребенок.
Yani, yakında bir bebeğimiz olabilir.
- У нас будет ребёнок.
- Bir bebek alıyoruz!
Мелани сказала тебе, что у нас будет второй ребёнок?
Melanie sana başka bir çocuk yapacağımızı mı söyledi?
У нас с тобой будет еще один ребёнок.
İkimiz yeni bir bebek yapıyormuşuz.
Когда выяснилось, что у нас будет ребёнок..... мы с Чендлером решили, что не хотим растить ребенка в городе.
Bu bebeği alacağımızı duyduğumuzda Chandler ve ben... ... bebeği şehirde yetiştirmek istemediğimize karar verdik.
Господи, у нас будет ребёнок.
Aman Tanrım, bir bebeğimiz olacak.
у нас будет ребёнок 54
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805