English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У нас всё хорошо

У нас всё хорошо translate Turkish

831 parallel translation
- У нас всё хорошо.
Biz iyiyiz. Teşekkür ederim. Yani iyisiniz?
- Рози, у нас всё хорошо.
- Biz gayet iyiyiz.
У нас всё хорошо.
Biz iyiyiz.
Керол, ты уже говорила об этом. У нас всё хорошо.
Carol, bundan önce de beraber olduk, güzel zamanlar geçirdik.
У нас всё хорошо как никогда раньше.
Sen, biz... - Ne? Biz neyiz?
У нас все хорошо, Эмма.
Birbirimiz için çok şey ifade ediyoruz Emma.
У нас ведь все хорошо, Рой, лучшее, что только может случиться с любым.
Şaka kaldırabiliyorsun Roy, insanın başına gelebilecek en iyi şey.
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Ha, beraber mutlu değil miydik? Ta ki o gelene kadar! Şımarık şımarık hareketler!
У папы всё хорошо. У нас - нет.
Başı dertte olan babam değil.
У нас в последнее время все хорошо. Я старею, и девочки знают...
Yaşlanıyorum ve kızlar bunu biliyor...
У нас все бы было хорошо... если бы не происходили всякие случайности.
İyi olabilirdik... tabi bu karışıklıklar olmasaydı.
У нас все будет хорошо.
İyi olacağız.
Надеюсь, всё будет хорошо и у тебя, и у нас.
İnşallah talihimiz iyi olur.
- У нас всё было хорошо.
- Oh, boş ver.
У нас музыка, танцы. Всем хорошо и все довольны.
Müziğimiz var, dans ediyoruz... ve herkes mutlu.
У нас все будет хорошо.
Birlikte gene iyi vakit geçireceğiz.
Однажды у нас в Индии все станет хорошо.
Hindistan'da bir gün geçir, her şey yoluna girer.
У нас с женой не все так хорошо.
Emin ol, bizim evliliğimizde de işlerin pek iyi gittiği söylenemez.
" У нас все хорошо.
" Birleşik Devletlerdeki herkes çok iyi.
Нет, нет, всё хорошо. У нас тут есть постель королевского размера.
Burada kocaman bir yatağımız var.
- Поэтому у нас все хорошо.
Yani hala güvendeyiz.
– У нас все было хорошо.
- Çok iyi geçiniyorduk.
Думаю, с сегодняшнего дня у нас все будет хорошо.
Çocuklar sanırım şu dakikadan itibaren işler iyiye gidecek.
И когда я сломаю его радио, у нас всё будет хорошо.
Jonah ve ben bu işi halledeceğiz, radyosunu kırar kırmaz tabii ki.
У нас все хорошо, да?
Biz böyle de iyiyiz değil mi?
Я так хотел, чтобы у нас все было хорошо.
Bu işin olmasını o kadar çok istiyordum ki.
А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Yani ne olursa olsun... ilişkimiz yürümezse... ömür boyu güvencen olmasını sağlayacağım.
У нас все было хорошо до сих пор, Джин.
Şimdiye kadar iyi idare ettik Gene.
Хорошо, держи крепко и у нас все получится!
Pekala, sıkı tut. Başaracağız.
У нас все будет хорошо.
Harika olacağız.
У нас будет... все будет хорошо.
Harika olacağız!
Все у нас хорошо?
Barıştık?
Все хорошо. У нас много времени.
Daha çok zamanımız olacak.
у нас все не так уж хорошо последнее время.
Dürüst olmalıyım, biz son zamanlarda onunla pek iyi geçinemiyoruz.
Я подумал. Что если мы заведем ребенка? По крайней мере в основном, у нас все будет хорошо.
Düşünüyorum da belki diyorum eğer çocuğumuz olursa... her şey yoluna girer diye düşünüyorum.
Всё обернулось хорошо, вы разрешили свои проблемы официанту достались огромные чаевые, у нас с Найлсом одинаковые халаты а ведь еще и десяти часов нет.
Her şeyin sonu iyi oldu. Siz ikiniz sorunlarınızı hallettiniz Garson yüklü bir bahşiş aldı.
Мы не хотим, чтобы все знали о нас, потому что у нас все так хорошо.
Bilmelerini istemiyoruz çünkü çok iyi gidiyor.
Извини, у нас всё будет хорошо.
Üzgünüm. Herşey yoluna girecek.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
Ne yaşarsak yaşayalım, olaylar ne kadar ızdırap verici olursa olsun yorgan altında ayaklarımız değdiğinde en ufak bir dokunuşta bile askerden arınmış bölgede olduğumuzu kendimize geleceğimizi ve yine "biz" olacağımızı sanıyordum.
У нас все будет хорошо. Ты только хуже сделаешь, если отец тебя здесь увидит.
Baban seni görürse, her şey daha da kötü olur.
У нас все будет хорошо.
Yakında ararım seni, tamam mı?
У нас все будет хорошо.
Biz mutlu olacağız.
Ничего, всё у нас будет хорошо.
İkimiz do öyle olmayacağız.
Вот у нас с вами, конечно, не без ссор но все-таки обычно мы очень хорошо ладим.
Arada küçük kavgalarımız oluyor ama genelde iyi anlaşıyoruz.
У нас с ним все было хорошо 4 недели.
Büyük ile işler yolundaydı.
У тебя всё будет хорошо, у нас обоих всё будет хорошо, у нас получится.
İyi olacaksın, ikimiz de iyi olacağız.
Просто скажи, что однажды у нас будет всё хорошо.
Sadece bir gün iyi olacağımızı söyle.
Просто скажи, что однажды у нас будет всё хорошо.
- Sadece bir gün iyi olacağımızı söyle.
Просто я хочу, чтобы у нас... - Я понимаю, послушайте, давайте сделаем тайм-аут. -... всё было хорошо.
Ben sadece aramızdaki her şeyin mükemmel olmasını istiyorum.
- У нас все будет хорошо.
Anlaşacağız.
У нас все хорошо. Все хорошо. Только уезжай.
Sadece git.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]