English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У нас нет

У нас нет translate Turkish

11,440 parallel translation
Его мать в тюрьме, и у нас нет записей о других членах семьи.
Annesi hapiste ve elimizde başka akraba bilgisi yok.
У нас нет сохранившейся переписки между ними, но я провела обширные исследования того времени...
Aralarındaki mektupların hiçbiri bugüne kadar gelemedi. Ama birlikte geçirdikleri zamanı çok araştırdım ve...
Ладно, позор на имя моего отца, но у нас нет выбора.
Babamın adına leke sürdük ama başka seçeneğimiz yok.
У нас нет времени.
Vakit kalmadı.
У нас нет более близкого научного объяснения.
Bilimsel bir açıklamaya en yakın şey bu.
– И что? Мы свободны, Фостер, но это не значит, что у нас нет правил.
Biz özgürüz Foster ama bu kurallarımız olmadığı anlamına gelmiyor.
Благодаря эгоистичному желанию МакКолла сосредоточиться на своих "оценках", его "выпускном", у нас нет лидера.
McCall'ın notlarına odaklanmak gibi bencilce arzusu ve mezuniyeti yüzünden lidersiz kaldık.
У нас нет уроков.
Dersimiz yok.
Что у нас нет детей?
Çocuk sahibi değil miyiz
К сожалению у нас нет столько времени
Ne yazık ki bu kadar zamanımız yok.
У нас нет диска.
Diski bizde değil ki.
И если мы не можем доверять способности 42-ух летнего мужчины пить умеренно то у нас нет выбора кроме как принять меры.
42 yaşındaki bir adamın içki içme bilincinin olup olmadığına güvenemiyorsak bu hâlde harekete geçmekten başka seçeneğim yok demektir.
Сейчас у нас нет неопознанных тел.
Şu an tesiste kimliği tespit edilememiş bir ceset bulunmuyor.
У нас нет зацепок.
Başka ipucumuz yok.
— Где он, Кайл? — У нас нет на это времени!
Seni götürebilirim, ama zamanımız yok.
У нас нет на это времени, Дэмиен.
Buna vaktimiz yok Damian.
У нас нет времени обыскивать весь город.
Bütün kasabayı arayacak vaktimiz yok.
У нас нет денег.
- Parasını veremeyiz.
Ну, у нас нет горничной.
Bizim hizmetçiye ihtiyacımız yok.
У нас нет никаких серийных убийств.
Ortada bir seri katil falan yok.
У нас нет на это времени!
Bunun için vaktimiz yok.
У нас нет чётких снимков, нет имени, но я следил за ним по всей Европе два года.
Ne net bir fotoğraf ne de bir isim var. Fakat onu Avrupa'da 2 yıl boyunca takip ettim.
У нас нет секретов.
Sırrımız yok bizim.
У нас нет возможности найти её.
Onu bulabilmemizin imkanı yok.
У нас нет времени.
Çok zamanımız yok.
Знаю, ты расстроена, но у фирмы есть ресурсы. У нас нет... И никогда не будет таких.
Bak kırgın olduğunu biliyorum ama firmanın bizim hiç olamayacağı kadar kaynağı var.
У нас нет ничего.
Başka bir şansımız var mı?
Я понимаю, о чём вы, но у нас... на данный момент у нас нет свободных мест.
Söylediklerinizi anlıyorum ama şu anda açık pozisyonumuz yok.
У нас нет выбора :
Başka seçeneğimiz yok :
У нас нет причин выглядывать.
Dışarıya bakmamız için sebep yok.
У нас нет никакого тростникового сахара, Капитан.
Kahverengi şekerimiz yok, Başkomiser.
Не назвал бы это лучшей идеей, но другого у нас нет.
İyi bir seçenek demedim ama. En iyi seçenek bu olabilir. - Bu onu öldürür.
У нас нет выбора, но чтобы остановить Вэндала Сэвиджа в 2147... или умереть, пытаясь его остановить.
Vandal Savage'ı 2147'de durdurmaktan veya durdurmaya çalışırken ölmekten başka şansımız yok.
У нас нет денег.
Paramız yok.
- У нас нет никаких секретов.
- Hiçbirimizin sırrı yok nasılsa.
У нас что, во всём здании нет ни одного человека, понимающего аналитическую геометрию?
Tüm binada Analitik Geometri'yi halledecek tek bir kişi bile yok.
У нас её нет, с тех пор как миссис Дженсон заболела.
Bayan Jansen hastalandığından beri birisi olmadı.
А у нас ещё нет математики.
Henüz hesabı yapamadık.
Вот этой математики у нас пока нет, джентльмены.
Bu henüz yapmadığımız bir hesap beyler.
У нас всё равно нет союзников.
Hala onun müttefikleri var.
Они принадлежат богу. И... у нас нет права раскапывать ее.
Paraya biriyle çıkmak için ihtiyacım var.
Так что если он будет принимать решения, руководствуясь эмоциями - - которых у него нет - - то у нас большая проблема!
Duygusal kararlar almaya başlarsa ki onun duyguları yoktur, bence o zaman sorunumuz olur!
Нет, нет, нет, мне жаль твою жену, но у нас сегодня серьёзное дело.
Hayır, hayır, hayır, karına üzüldüm ama bu gece olacak şey basit bir şey değil.
Нет у нас ваших лекарств.
Senin ilacın yok.
У нас нет времени на споры об этом.
- Tartışacak vaktimiz yok.
У нас нет на это времени.
Bunun için zamanımız yok.
Потому, что у нас его нет.
Bulamadık da ondan.
У нас нет секретов.
Sırlarımız yok.
Нет, я имею в виду, у нас было пару свиданий...
- Hayır, tamam birkaç kez...
У нас пока нет доказательств.
Bir kanıt bulmadan olmaz.
Значит, говорите, что ни у кого из нас нет секретов?
Hiçbirimizin sırrı yok mu diyorsunuz yani?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]